![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 影片討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=7)
- - 丹佐華盛頓的"即時追捕"有中文發音
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=331688)
|
|---|
丹佐華盛頓的"即時追捕"有中文發音
昨天租丹佐華盛頓"即時追捕"回來看,天呀...竟然有中文發音,印象中好像
只有卡通會有中文發音, 可是看DVD封面的規格只有寫 西班牙語及葡萄牙語所以蠻驚訝的....... |
是那家廠商發行ㄉ?
中文配音聽起來如何? |
這又是另一個台灣奇蹟啊:jolin:
|
引用:
好像是得利發行的,也有幕後花絮, 規格還算不錯 中文配音聽起來還可以啦.... |
嗯,總算有人注意到本片,其實本片在美上映票房並不好,
但我蠻喜歡其中幾個橋段,那些"捉迷藏"(擦屁股)的行為, 卻讓丹佐遊刃有餘,誰叫他剛拿下影帝,就演出此小品, 讓很多影迷更"專注"在他作品上,本DVD有國語聲道,但只有2聲道, 雖然配音聽起來像是國內配音員,但卻是像大陸配音員般很平淡, 毫無感情可言,反觀幕後花絮有中文字幕,也有NG片段,真好笑! :D |
配音會很奇怪嗎!?:confused:
手中有一些美國 Anchor Bay 發行的義大利片, 都是英語配音的, 效果還不錯呢!!:agree: |
引用:
配得好就不奇怪了,像是馬蓋先,霹靂遊俠等.不聽配音才奇怪:D |
引用:
深表同感:D |
「配得好就不奇怪了,像是馬蓋先,霹靂遊俠等.不聽配音才奇怪」
這也是主觀問題吧,像我個人就是只要不是原音發音就不看〈比較可以接受的是演員本身因為拍片現場收音不佳或改台詞而事後配音〉,動畫則選擇聽原製作國配音,像我這樣的要求,即使是馬蓋先我也完全不會覺得聽國語比較正常.........因此這配音我想是因人需求而異啦,我所知道大陸就很注重國語配音,洋片都是習慣配國語。 PS.古早時候還以為馬蓋先好利害,中文講的好溜~~ 後來聽到台灣的****居然有馬蓋先的聲音......... |
引用:
我想, 中文講的很溜的外國影集, 應該是五六年級共同的童年回憶~:D 不過, 配音不是只有中文地區會做而已, 日語、韓語、義語、法語、德語、西語 ...., 不勝枚舉; 有位同事提過有次赴義大利出差時, 電視播放的外國電影、影集幾乎都是義語配音, 對於不會義語的同事來說, 完全無法收看, 因此, 中文配音不代表低級, 更不應歸類為奇蹟; 不過是語言在地化, 吸引更多人觀賞的手段之一罷了~:agree: |
| 所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是01:51 PM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。