| Lance Liou |
2001-06-09 12:30 PM |
有關女郎俱樂部的字匣
之前有在版上發表過這主題,是因一區剛發行時所發的字匣翻譯版本很差,幾乎都太過直譯,且許多細節的部份也都沒有翻譯到,尤其是試唱會的部份,連一句也沒翻,真是大大了影響看片的興致,也浪費了這片一區於音效方面的優異性,為此我從三月底就開始著手自行翻譯,對照三區的來翻,並加上許多細節部份,期中是在當兵期間,且遇到北部的字匣商並不願意在重新作及其他種種問題,期中本想一度告停,但不願背信當時在版上的承諾,所以繼續往南部的有製作字匣的業者連絡,好在很順利的達成共識,又花了近一個月的時間,雙方互對時差,於這個月初完成了,只想說一句話,做字匣真的很辛苦,不過最後看到成品如此的好,也沒想那麼多了,不過尤於我答應場商買下五個字,來平衡基本製作數量,所以在此版來給它賣出多的三個字匣,我記得當時有不少人來聲援我製作,希望不要不理我喔!附帶說明此字匣是由高雄強笙製作的,該店也會有出售,只要說明你要新版的,應該不會買錯,我也比照一樣250元出售(完全沒加一塊錢),服務北部的同好,至於其它地區的同好就煩請加附個郵資請強笙寄給你囉!如果你看過此片的一區加字匣很失望的話,我想這新的字匣絕對會讓你改觀的.對了我的連絡電話是0939-388-197劉先生,來電詢問.謝謝.
|