![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 影片討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=7)
- - 三區 COYOTE UGLY 女狼俱樂部真是..
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=12512)
|
---|
因為我是 PCDVD 族,家裡並沒有 DVD-Player
所以只好買三區片子來看 昨天去買了 COYOTE UGLY 之前就聽說三區女狼俱樂部 Bonus 的一些好東西 如被剪掉的畫面、主角甄選花絮、酒吧特寫、拍片過程 等等好看的東西,都是配韓文字幕 沒想到果真是如此!GOD!! ![]() 看韓文字幕倒不如把字幕關了.. 真是看的一肚子火!寧可沒有字幕.. 也不想看韓文字幕.. 不是排韓,而是在台灣買的三區片特別收錄版 居然只配韓文字幕!!!!! (影片內的字幕還是有中文的..) |
to Rookie:
沒辦法,三區片你要先看清楚哪家公司代理,再決定要用租的,還是買的!!! ![]() |
其實這個問題之前就有人討論過,如果你之前能先利
用"搜尋"找找看,就不會意外了! ------------------ AV這條路是我無悔的選擇! |
想太多了吧..
像博偉一些三區DVD的幕後製作都只有中文字幕,如果三區其他國家的人買到,是不是也會覺得不爽呢? 想開點,我認為在幕後製作的翻譯上,博偉已比其他公司好上一百倍了.... |
我為了買一區dts的版本把之前三區版本賣掉,不可否認的是dts版本的音域實在比dd好上太多了,舉範像在對話時的透明感,酒吧內的吵雜聲音,試唱會的現場感,都好得很多,
最美中不足的是字匣的翻譯品質很差,就連最後一段的歌唱會中的一首Can't Fight The Moonlight都沒有翻譯,搞的我很頭大,不知有人知道還有更好的字匣翻譯版本嗎? ------------------ ![]() 雷神之鎚 捨我其誰 |
Ken.W. 兄:
我之前就有看過版上有人談過這件事 唉...再次提醒要買的人要注意.. 我是覺得影響我心情滿大的.. 中、泰、韓、印尼... 憑什麼是用韓文... 雖然我泰文跟印尼文也看不懂.. ![]() |
據說該片"韓國"票房很賣
在台灣反而奇慘(約$5××-萬新台幣) 戲院分帳後付廣告費都不夠 片商(美商)也參考這些數據喔! |
沒辦法~誰叫我們和一堆東南亞的國家被排成一區~
怪怪的~為什麼我們不和大陸一起併入成第6區呢? 也許..他們是用簡體的關係吧..但,現在用繁體的國家 還真的不是很多耶..唉~ 有時候很羨慕日本一個國家就可成為一個區域碼.. |
"日本一個國家就可成為一個區域碼.."
什麼意思呢? |
2區除了日本還有歐洲喔!
如"英國"....等 ![]() [這篇文章曾被 CHIANG 重新修正編輯過 (時間 04-09-2001).] |
所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是08:12 PM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。