PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   影片討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=7)
-   -   藍色星球DVD的影片內容的小瑕疵 (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=108554)

moreau 2002-06-12 03:46 AM

藍色星球DVD的影片內容的小瑕疵
 
這片想必有需多人已經買了.也有需多想買沒有錢
給大家一個意見.買來看看可以.但內容是否真的專業性..就要看人了

以下是一些個人的觀感

畫質不錯.但有一小部分似乎是檢以前的片段來接的.
聲音還蠻搭配的.只是不夠壯碩磅礡(或是說配樂太朦朧)感覺高低音分不開
字幕就真的很差了.常常會對不上聲音.要不然就是漏字.或是錯字
旁白有時候會不照搞唸

以整體而言.藍色星球算是導覽.並沒有比較深入的探討
反倒是最後的第5片.比較有教育的意義.

關於內容的編排.大抵上還可以.但有部分物種.似乎有錯誤的名稱
例如明明就是老鷹.卻說是禿鷹~~!
明明是鰈魚.卻說成比目魚

以上的個人見解.大家可以參考看看

Ziegler 2002-06-12 04:37 AM

即使像版友所說有一些小瑕疵
我還是覺得藍色星球是物超所值的片子
有橫向壓縮,又有多國語言和字幕
此外,藍色星球是全區片(那是當然的)
我覺得這一套是誠意十足的片子

我不是學生物的,譯名專不專業我不知道
不過對於非本科系的人來說,應該還是趣味十足的片子吧
至少,我看完後是感動萬分
即使不開字幕或語言
單是看著壯闊的海洋和難得一見的海洋生物
以及聽著海洋的聲音和背景音樂
對我而言,就是一天工作後,至高的享受

我非常慶幸自己買了這一套藍色星球

windstar 2002-06-12 06:03 AM

有時候物種ㄉ名稱粉複雜,俗名、學名一大堆,各國不可能有統一ㄉ標準,
就看翻譯人員ㄉ水準了。

cranepro 2002-06-12 07:16 AM

還有姥鯊也沒翻譯出來..

一種僅次於鯨鯊(豆腐鯊)的第二大鯊魚;
也是以濾食維生.

TACO 2002-06-12 08:35 AM

耶....鰈魚....一般就是指比目魚
老鷹或是禿鷹,這個翻譯上的錯誤算是情有可原...沒記錯的話,我們知道的美國象徵--雄赳赳氣昂昂的白頭鷹,英文直譯叫做加州禿鷹,也就是說,老鷹與禿鷹這兩個詞在英文中區別並不明顯

不過,這套DVD的翻譯真的有不少的瑕疵
魚類方面很多都翻得不夠精準,甚至連大類都翻錯
印象較深的是「鮪魚」這個簡單名詞在第二組字幕中翻成吞拿魚(tuna直接翻),不知道香港是不是就是這樣翻?

其他動物的翻譯正確與否不是很清楚,不過有時感覺怪怪的

可是,生物的名稱本來就有很多種,同樣一種魚,香港叫這樣,大陸叫這樣,台灣又叫一樣,中文名稱本來就不統一,也就不能太苛責翻譯人員了。基本上翻的還算及格。

雖有兩套繁體中文字幕,比較搭上國語口白的好像是第三組字幕,不過常有語音不同步或是不一致
還有,在第五片DVD中的「興波作浪」單元有一段中文口白不見了,只有字幕出現,還有畫面還有些馬賽克,不知道會不會是我的老機器的問題?

以上是我認為的瑕疵

優點呢?太多了!!!

誠如旁白中提及,許多畫面都是「第一次」被拍攝或是發現,也就是說,是第一手的海洋生物學資料,每個畫面都相當的珍貴。像鮪魚、旗魚這種大洋性的迴游魚類除了關在大型水族館或躺在魚市場外,很少有人看過牠們在海中活生生的樣子,包括照片,各甭談牠們在海洋的獵食畫面了。

另外,很多動物的行為也被完整的紀錄,像殺人鯨玩弄小海豹、珊瑚礁區鯊魚夜間集體捕食、像蜜蜂一樣行社會性群體生活的小蝦子,每一個故事都是一篇精彩的動物行為學研究報導,以最淺顯易懂的方式呈現在世人面前

當然�***中還有許多各式各樣的海洋生物、景觀,真的是夠本了。

這些畫面看起來相當的豐富、輕鬆,但,這可是無數優秀科學家及影像工作者的心血!!我本身有接觸一點點水下攝影,在看各個單元時心中一直在問:「這個畫面怎麼拍的?」「這個鏡頭等了多久?」「怎能離大浪這麼近?」「攝影師不怕被旗魚戳死嗎?」大部分的問題都在第五片DVD中得到解答:$$、時間、設備、以及各地優秀、不怕死、不怕難的海洋科學家。

非常敬佩BBC這家「電視」公司能有財力及能力能夠完成這些超高水準的科學節目。從上次的「與恐龍共舞」就這樣覺得了。(一直不懂,平平是「電視」公司,我們怎麼差人家這麼多?)或許,生物學(以及古生物學)研究在英國已經有超過兩百年的歷史,對他們而言,生物學像數學、物理學一樣,是古典的基礎科學,是一種追求真實與美的藝術,並不因其「經濟實用性」較差而被漠視。跟我們這個嘴巴自稱「海洋國家」的寶島不一樣…:(

總之,這是一套不可多得的科學節目,敗不敗是一回事,但至少一定要借來看看。:)

期待與野獸共舞...

psbst 2002-06-12 02:39 PM

不好意思請問一下,有無英文字幕.......

如果沒有我寧願買R1 or R2....

l560816 2002-06-12 03:52 PM

我比較care的是字幕的問題,有許多地方,旁白跟字幕完全對不上,讓人看了很吃力,
除此之外,這是一套物超所值的產品,強力推薦.

deepsky 2002-06-12 04:46 PM

引用:
Originally posted by l560816
我比較care的是字幕的問題,有許多地方,旁白跟字幕完全對不上,讓人看了很吃力,除此之外,這是一套物超所值的產品,強力推薦.

我設定英語旁白, 字幕就對上了. 英語的旁白比較有感情.

kymak 2002-06-12 05:27 PM

引用:
印象較深的是「鮪魚」這個簡單名詞在第二組字幕中翻成吞拿魚(tuna直接翻),不知道香港是不是就是這樣翻?


不錯, 香港是叫"吞拿魚"的! 例: 吞拿魚三文治(三明治), 焗吞拿魚意粉等.

TACO 2002-06-12 06:46 PM

香港真的叫吞拿魚啊
謝謝啦,又學到了一課:D

to psbst :
有英文字幕,放心好了;)


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是06:08 AM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。