PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   老美真的會用這種英文嗎? (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=897696)

MichaelLee 2010-06-21 08:46 AM

老美真的會用這種英文嗎?
 
這是今天的新聞


引用:
英語變種「全球語」崛起 字少易溝通

【聯合報╱編譯陳世欽/報導】
2010.06.21 05:27 am


用簡化的英語「全球語」和國際社會溝通,已成為各種國際場合甚至示威遊行常見現象。圖為本月初黎巴嫩首都貝魯特一名女子抗議以色列突襲人道援助船,標語上用英語指控以色列是搞恐怖主義的國家。
(美聯社)最新一期新聞周刊報導,在網路、全球化媒體、跨國商業往來的推動下,英語已出現質變,許多母語不是英語的人,在國際場合說的是一種不講究文法、使用字彙極少的簡化版英語,卻能毫無障礙的溝通。有人認為這種英語已是一種新的國際性語言,可稱為「全球語(Globish)」,就是Global(全球的)和English(英語)組合成的新字。

全球能說某種程度英語的人口將近40億,占全球總人口三分之二,而其中以英語為母語只有4億人。在經濟及文化迅速全球化的時代,跨國來往頻繁,加上無遠弗屆的網路聊天室、手機等,都讓需要與外國人溝通、英語卻沒有那麼流利的人開始逐漸發展出「全球語」。

全球語崛起的趨勢首次於2005年鮮明呈現。當時,丹麥「日德蘭郵報」連載拿伊斯蘭先知穆罕默德開玩笑的漫畫,引起穆斯林世界強烈撻伐。大批穆斯林聚集在丹麥駐倫敦大使館外,舉著英文抗議標語,包括「BUTCHER THOSE WHO MOCK ISLAM (宰了那些嘲弄伊斯蘭的人)」、「FREEDOM OF EXPRESSION GO TO HELL(言論自由去死)」等等。這些標語文法可能有些問題,在英美人士眼中也不夠道地,但稍懂英文的人都能了解,也透過媒體讓示威者理念傳遍全球。

這種全球化趨勢下出現的「全球語」不講究文法或結構,通用字彙約僅1500字,對話雙方絕對可以溝通,而且不會產生誤會。

以法語為母語的IBM公司退休主管內希耶赫說,他在許多國際場合發現,不以英語為母語的遠東各國人民,如南韓人和日本人,彼此用簡化版的全球語可以非常順利的溝通,反而是英國或美國籍主管,講得一口太道地或含有俚語的英語,和遠東客戶溝通時有些困難。

在國際場合,這種「低咖啡因英語」已成普遍現象,不會說「nephew(姪子)」沒關係,可以用「the son of my brother(我兄弟的兒子)」代替。

報導中說,英國和美國過去藉著強勢文化力量將英語推展到全球後,如今英語似乎已經脫離他們的掌控,隨著愈來愈多國家將英語列為學校必教的第二外國語,難怪有人說全球語會是人類「新千禧年的全球性方言」。



【2010/06/21 聯合報】@ http://udn.com/

新聞前面我沒啥太大問題

可是最後面有一張圖列出美式英語與簡化英語的比較

我滿懷疑那個美式英文,真的是老美在用的嗎?

那個英文我看了老半天真的不懂在講啥,反倒是簡化英文,比較像是我認知的道地英文...

雖然說,美國Time雜誌的文章就像那個美式英文,可是Time也不會寫的這麼難以閱讀

不曉得有沒有朋友可以解說一下

pc 2010-06-21 09:00 AM

老實說,我人在美國見到的,還是看很多美國新聞網站的新聞,以及幾個使用英文的討論區的討論串,
我從來沒看過範例裡頭所謂的『美式英文』用法,怎麼看都不只是咬文嚼字,還根本就是賣弄文字...........

chauan 2010-06-21 09:08 AM

美式比較像是(專業)文章會出現的措辭

marks 2010-06-21 09:11 AM

引用:
作者pc
老實說,我人在美國見到的,還是看很多美國新聞網站的新聞,以及幾個使用英文的討論區的討論串,
我從來沒看過範例裡頭所謂的『美式英文』用法,怎麼看都不只是咬文嚼字,還根本就是賣弄文字...........

很明顯的就是拿來騙稿費的用法吧:laugh:

arthur055302. 2010-06-21 09:17 AM

就像pc大說的
這個"美式英文"比較偏向使用在像是Times的雜誌
或者是合約 法律條文等正式文書
還真不是普通人會說/寫的東西 :stupefy:

whlee75 2010-06-21 10:01 AM

nope
樓主懷疑正確
騙稿費+1
記者把這拿來誤導大眾真該打屁股
那個啥美式英語的你去講給美國人聽
就像你在台灣講文言文一樣以為你有問題

Arucueid 2010-06-21 10:17 AM

印象中, 沒有...

可能會在政府機關, 法律相關與專業論文之類****現

但是日常的報章雜誌上, 幾乎沒看過...

watcher 2010-06-21 10:22 AM

該報每週二都附有紐約時報的精華摘要, 坦白講 實在無法全懂
同一個句子,請教過4個人 ,一位是英文老師, 一位目前正在美國讀書,
二位是咱這等閒人, 竟然有4種說法
是咱不學無術, 還是那些撰稿記者程度高深....

eric625 2010-06-21 10:24 AM

我還以為我學的英文都有問題.

廢鐵人 2010-06-21 10:26 AM

啊這就跟台灣喜歡自創一些奇怪語言一樣啊 :p


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是06:21 AM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。