![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 音效討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=6)
- - 不知道大家對5100元的DVD Audio撥放機有興趣嗎??
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=232421)
|
|---|
不知道大家對5100元的DVD Audio撥放機有興趣嗎??
|
團購有可能5100台幣嗎?
如果能的話,我想滿多人有興趣的。 |
團購價大概預估可以在6000左右
不知有人有意願嗎?? |
稍微提醒一下........
照網頁上的說明,那台機器的「DVD-AUDIO」功能只有兩聲道喔 |
引用:
兩聲道 ? 那不就喪失了 DVD-Audio 的意義了 ? p.s Soccer大大你會日文喔 ? 真是不簡單.可不可以把說是兩聲道的地方潑出來一下 |
引用:
這台只有支援兩聲DVD-audio解碼嗎:confused: 太可惜了.... |
引用:
好像是因為那台的類比輸出能力只有2聲道,而DVD-Audio又不予許用數位輸出(沒記錯的話),所以可以推出只能撥放兩聲道DVD-Audio的結論 アナログ音声出力(2ch) <--網頁規格裡的句子 類比聲音輸出(2聲道) 有錯還請糾正:shy: |
引用:
我會日文好像不是什麼今天才開始的事情?(汗) 我從以前開始就很常post一些日文網站的資訊了啊...... 回題: 「說是兩聲道的地方」就是laidesen兄給的link裡面啊 http://panasonic.jp/dvd/player/s35/ 中間有四個「主要特長」(主ス特長),其中第三條: 「DVDレみЫュレ再生(ЗЪяレ)」 把片假名(外來語)翻成英文就是「DVD AUDIO 再生(STEREO)」 再翻成中文就是「DVD AUDIO 播放(立體聲)」 就這樣,瞭解了嗎? PS. 立體聲,也就是「STEREO」這個英文,它的日文寫法「ЗЪяレ」,最好把它當「基本常識」記起來.... 不然像這次的例子,要是沒發現這點就買回家,豈不是嘔到死? |
引用:
我稍微補充一下,規格的網頁: http://prodb.matsushita.co.jp/produ.../DVD-S35_s.html 其中有三行: DVD-Audio(12cm/8cm) ○(ЗЪяレ) DTS(ヤЮ①ヲ音䟕出力) ○(2ch) ЭюжみЫЖУю(ヤЮ①ヲ音䟕出力) ○(2ch) 就這樣 :D |
引用:
:eek: 但那是我今天才知道的事 :agree: 原來 Chord 大大也通日文, PCDVD 真是臥虎藏龍 我開 laidesen 大大的連接,全部的是日文,看都看傻了 原來 "ステレオ" 是 "Stereo" , 記住了 p.s 真可惜, 機器外表看還起來不錯 |
| 所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是06:07 AM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。