PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   請問一句英文... (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=212243)

jasonec 2003-05-26 08:58 AM

請問一句英文...
 
Things have taken a turn是啥意思啊?
字典都查不到...
麻煩E文好的大哥解惑一下吧!TKS!;)

KangXi 2003-05-26 09:16 AM

「事情有轉寰」。可能是變得更好或更壞。
Things have taken a turn for the worse .
Things have taken a turn for the better.

嗯...應該是這樣吧。

stariloveyou 2003-05-26 09:22 AM

回覆: 請問一句英文...
 
引用:
Originally posted by jasonec
Things have taken a turn是啥意思啊?
^^^^^^^
have +pp




字典都查不到...
麻煩E文好的大哥解惑一下吧!TKS!;)



物品曾經拿起來翻轉過


Thing 物品
turn 滾動 翻轉



猜的

ps:我英文很爛喔

Nick Chien 2003-05-26 09:48 AM

Things have taken a turn = 這件事要花一點時間.. ??
i guess...

mac 2003-05-26 10:01 AM

引用:
Originally posted by KangXi
「事情有轉寰」。可能是變得更好或更壞。
Things have taken a turn for the worse .
Things have taken a turn for the better.

嗯...應該是這樣吧。

你翻的沒錯
這裡turn是指"發展變化"、"新的趨勢"

字典內有說明.

jasonec 2003-05-26 10:06 AM

引用:
Originally posted by mac
你翻的沒錯
這裡turn是指"發展變化"、"新的趨勢"

字典內有說明.

感謝KangXi和mac...
那如果後面沒接, 只單純說

"Things have taken a turn."
是不是可翻成

"事情有變化了"
"代誌越來越大條了"(因為大條有可能是'好'或'壞')

KangXi 2003-05-26 10:19 AM

引用:
Originally posted by jasonec
"Things have taken a turn."
是不是可翻成
"事情有變化了"


直接譯成:「情況有變」也行

fired-redwing 2003-05-26 10:20 AM

現在完成式的句子
可以用sars為例子
由壞的情況逐漸變好

fictinks 2003-05-26 11:30 AM

急轉直下:D

忠忠 2003-05-26 11:38 AM

引用:
Originally posted by jasonec
感謝KangXi和mac...
那如果後面沒接, 只單純說

"Things have taken a turn."
是不是可翻成

"事情有變化了"
"代誌越來越大條了"(因為大條有可能是'好'或'壞')

翻成
"事情已經有點變化"
比較貼切


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是04:56 PM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。