![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 七嘴八舌異言堂
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
- - 全球英語流利能力排行榜
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=988327)
|
---|
引用:
反過來說,如果真如網友所說台灣人跟美國人腔調很像,發音全部對的上...,那為什麼美國人的發音會亂七八糟? 美國人學中文沒有比其他國家的人快阿.... :flash: 嘲笑日本人或韓國印度的發音,不會讓我們比較厲害,對美國人來說,沒有到一定程度的外國人,不管他是哪國來的,沒聽習慣都一樣聽不懂。 你說的對,努力還是比較重要 |
之前看過日本,印度跟新加坡的真的頭很痛,
但台灣腔? 有沒有示範?台灣不是跟老美的嗎?美劇電影看很多不覺得. :confused: |
引用:
我認為盲點在於,你能不能在第一次跟非英語系國家的人使用英語來對話,並且可以讓對方一次就聽懂. CPC 說的是學理的東西,我不是學這個的,沒有辦法跟他說甚麼. 我們並非英語系國家,發音正不正確這些我們沒甚麼好說的. 但是我認為台灣人說英文,不管對方是不是英語系國家或是非英語系國家,我們都有能力可以讓對方一次就懂. 但是我看過非常多次日本人跟老美說英文,老美摸著頭想了又想才能了解他到底再說甚麼. 這是我實際看過的情況.不知道CPC兄看過多少次類似這樣的情形呢? 我常常看到. 理論上是理論上,但是實務經驗我認為更重要. 以上. |
引用:
因為英文沒有四聲,就這麼簡單. 我們可以用中文去模仿英文,就算沒有完全一樣的音,我們還是可以找出最類似的發音貼上去,還八九不離十的像. 但是英文沒有四聲,他們只能看字母去發一個沒有上下起伏的聲音出來,當然學不好. 我學日文的時候,日文有濁音跟跟半濁音,這也讓我吃足苦頭,同樣的,聽剛來日本的英語系國家人士學日文,因為英文沒有濁音跟半濁音,再加上沒有上下起伏,所以日文學得不好. 講起話來就像GOOGLE翻譯的電腦人聲一樣. |
先去了解一下ef 是什麼機構
再來看看這份報告值不值看 |
引用:
http://www.youtube.com/watch?v=y0bD0z7IkuU 台灣腔 http://www.youtube.com/watch?v=ZsqClfVDSMs 像美國人嗎? |
引用:
|
引用:
中文的四聲調值跟英語對的上? 你確定嗎?你了解中文四聲的調值實際上怎麼跑的嗎? 中文跟英文的節奏差異呢?對得起來?印度語的發音可是比英文複雜很多喔11個元音 43個輔音喔,怎麼在你聽印度人的發音就不標準阿? 真的是英文沒有四聲那麼簡單? 光只是發"阿"聲,美語,日語,中文就對不起來喔,還有長短音的問題,放到會話裡面就是會讓人聽不懂,不要說八九不離十這種話啦,差個10%(這樣描述不精確,我承認)就可以是完全不同的意思,母語者可是分得很清楚喔,不是聽起來差不多就可以了事的。不同的語音系統發音位置差了一點點就是不一樣,況且還有震動跟送氣音....可以變化出一堆差異。 要講經驗是吧 說真的,我以前也跟你有一樣的想法,去加拿大待過幾個月被洋人電的慘兮兮,也看到很多線上的台灣籍英文老師也被電得慘兮兮,不要說句子啦,連最簡單的play 跟water這種字,遇到從來沒有聽過台灣人腔調的洋人,他們聽不懂就是聽不懂, 說真的,看不到什麼優勢啦。 但是習慣聽台灣腔的老外就是聽得懂,比方說,寄宿家庭,但是他們對辨識韓腔英語就是比台腔英語好一點,沒什麼特別理由,因為加拿大的語文學校有一半是韓國人在念,即使韓國人發音再爛,寄宿家庭就是可以跟他們溝通. |
[YOUTUBE]rvlje9Uid4A[/YOUTUBE]
:unbelief: :unbelief: :unbelief: :unbelief: :unbelief: |
引用:
你此言差矣,大陸跟香港的中文都很爛的,他們只求雙方聽得懂就好,跟台灣咬文嚼字完全是兩回事,就如同英語系的英國與美國,我們是英國講究文法與用詞遣字,而他們講究的是方便與易懂,光就兩邊法院寫出來的東西,我們法院寫出來的就像是文言文,他們寫出來的是白話文∼ |
所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是08:09 PM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。