![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 購片消息區
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=27)
- - Amazon JP開始了中古販賣
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=149636)
|
---|
我咧******!:tu:
回南部一個禮拜,原本想說回台北後搞不好包裹就收到了.... 在南部都沒有收email,回台北後才發現我8號收到amazon.co.jp寄來的一封堵爛信: Amazon.co.jpからのお知らせ 注文番号***-*******-********の注文について、[email protected]様からの返金額 ¥6660の支払い処理を開始したことをお知らせします。この注文に関する返金の詳細 は以下のとおりです。 商品: 返金理由: ***************[DVD] (2001... 返金額: ¥6660 返金理由: 在庫切れ 出品者のコメント: 大変申し訳ありません。お客様には大変不愉快な思いをさせてし まい、本当に申し訳ありません。 返金額合計: ¥6660 ================================================== 返金額は、次回のクレジットカードの明細書に入金として記載されます。 今回の返金についてご質問がある場合は、このEメールに返信し直接出品者にお問い 合わせください。 在去查我的信用卡,果然已經把錢退回來了! 出品者のコメント: 大変申し訳ありません。お客様には大変不愉快な思いをさせてし まい、本当に申し訳ありません。 有人可以告訴我這段是什麼意思嗎? 我現在奇蒙子很不好,可以寫英文信去抱怨嗎? 唉!出師未捷啊,決定一個月不買小日本的東西了:mad: |
嗯.......抗議當然是可以,但使是中古貨一般都只有一個,所以有比您先訂貨的人就優先了,而且Amazon有著明『會有已經賣掉,缺貨的情形』所以大概抗議後又會給您一封道歉信而已(^^;
其他的地方就跟到目前為止一樣,是告訴你沒有貨了(應該是賣掉了),另外 出品者のコメント: 大変申し訳ありません。お客様には大変不愉快な思いをさせてしまい、本当に申し訳ありません。 意思是,這次給您帶來這麼不好的印象,以及非常不愉快的感覺,真的是非常非常抱歉. 比起一般Amazon的缺貨時的道歉文要好很多了(因為是出品者直接寫的....(^^;) 如果您要抗議(詢問看看的話,用用下面的例文吧): 様 このたび注文番号***-*******-********で注文させていただいたXXX(←您的大名)と申します.御社から品切れでご返金していただくとのご連絡を受けました、大変残念で仕方ありません。できれば、なぜアマゾンの店頭に出品しながら、品切れに至ったのか、理由を教えていただければ、幸いであります。ご多忙なところ、大変恐縮ですが、どうかご教示いただけるよう、お願いいたします。 以上的簡略中譯是『我很遺憾這次你們告訴我缺貨,希望你能告訴我為何會有這樣的缺貨原因,謝謝.』 |
謝謝宮澤雪野的解釋!
其實我覺得不高興是amazon.co.jp已經先扣款了,如果沒有確定有貨的話怎麼可以這樣呢? 雖然有範本可以抄,日文信我也不想寫了。到時候他又用日文回我也看不懂 |
引用:
不會不會. 不過的確如聶風兄所說的,還沒確定有貨就先扣錢的情況的確很怪,雖然您沒有損失,但是這可能也代表了Amazon的中古商場剛起步,聯繫還沒有做的很好的意思. 不過老實說這次情況還算有誠意啦,有的店先扣了錢還要等1-2個月後才還你呢.....(-_-XXXXX |
|
這樣變的要看得懂英文才行啊(^^;
|
錢退回來,不知道有沒有匯差..??
|
引用:
應該不會有,只是商家取消掉收費而已吧!? |
小弟之前使用 PAYAPL 付款,某種因數退款
卻需角匯差,信用卡先收 1% 手續費 退款在收依次 1%手續費 |
引用:
原來也有這樣的情況啊.....要小心一點......:jolin: |
所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是04:47 PM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。