PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   影片討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=7)
-   -   三區「魔法公主」規格 (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=79909)

JC999 2002-03-06 05:46 PM

必買片又加了一片,已經不敢計算這個月花了多少錢在 DVD 上。

TED 2002-03-06 08:48 PM

小弟最在意的也是翻譯的問題.........
這次的翻譯不會跟當年的VHS版一樣吧!?..........豬神 -_-"

當年錄影帶背面的劇情簡介真的是離譜到讓人想後空翻.............

deepsky 2002-03-06 09:09 PM

已經看過一遍了, 翻譯我覺得不錯
 
我是用中文發音看的, 字幕也選擇第一種中文字幕(搭配中文發音).
有關翻譯的問題, 我個人雖然不懂日文, 但是單純用看電影的角度來說, 翻譯的語法流暢, 幾乎沒有打錯字, 而且看完整部片以後, 完完全全了解劇情的來龍去脈! 我覺得這樣好像已經夠好了.

下次用日文發音再看一次.;)

moralman 2002-03-06 09:18 PM

引用:
Originally posted by TED
小弟最在意的也是翻譯的問題.........
這次的翻譯不會跟當年的VHS版一樣吧!?..........豬神 -_-"

當年錄影帶背面的劇情簡介真的是離譜到讓人想後空翻.............

R3正版片翻譯好是最基本的要求
否則一律買R1、R2、R4的就好了
雖然比較貴但影音表現卻比較好
字匣又有三家可以選擇或是請店家製作

試想如果一R3正版片翻譯得很糟糕
但畫質、音效與R1、R2、R4不相上下甚至凌駕其上
要是兩者價差(後者含字匣)在一倍以下
您會買R3正版片嗎?
小弟的答案是:「不會」

博偉魔法公主的畫質、音效
經過幾位大大的評鑑
幾乎與一區不相上下
算是三區中的佳作
消費者應給予鼓勵
以上小弟十分贊同

但是翻譯也是十分重要
雖然有大大說比學者翻譯的好
但是並不能令小弟安心多少
因為該片在宮崎駿作品中算是比較難懂的作品
若是沒有「好的」翻譯實難令人窺其堂奧

再次懇請大大們說明博偉版的翻譯品質
是否能令觀眾完全看懂
是否符合原作的精神
也許小弟太龜毛了
希望各位不要見怪
謝謝!

moralman 2002-03-06 09:38 PM

Re: 已經看過一遍了, 翻譯我覺得不錯
 
引用:
Originally posted by deepsky
我是用中文發音看的, 字幕也選擇第一種中文字幕(搭配中文發音).
有關翻譯的問題, 我個人雖然不懂日文, 但是單純用看電影的角度來說, 翻譯的語法流暢, 幾乎沒有打錯字, 而且看完整部片以後, 完完全全了解劇情的來龍去脈! 我覺得這樣好像已經夠好了.

下次用日文發音再看一次.;)

看了deepsky兄的說明
小弟應該可以放心了
馬上列入採購清單中:D

CKM 2002-03-06 09:46 PM

引用:
Originally posted by moralman

R3正版片翻譯好是最基本的要求
否則一律買R1、R2、R4的就好了
雖然比較貴但影音表現卻比較好
字匣又有三家可以選擇或是請店家製作

試想如果一R3正版片翻譯得很糟糕
但畫質、音效與R1、R2、R4不相上下甚至凌駕其上
要是兩者價差(後者含字匣)在一倍以下
您會買R3正版片嗎?
小弟的答案是:「不會」

博偉魔法公主的畫質、音效
經過幾位大大的評鑑
幾乎與一區不相上下
算是三區中的佳作
消費者應給予鼓勵
以上小弟十分贊同

但是翻譯也是十分重要
雖然有大大說比學者翻譯的好
但是並不能令小弟安心多少
因為該片在宮崎駿作品中算是比較難懂的作品
若是沒有「好的」翻譯實難令人窺其堂奧

再次懇請大大們說明博偉版的翻譯品質
是否能令觀眾完全看懂
是否符合原作的精神
也許小弟太龜毛了
希望各位不要見怪
謝謝!



如果一R3正版片翻譯得很糟糕,但畫質、音效與R1、R2、R4不相上下甚至凌駕其上,又沒比較貴.

那................退而求其次,把字幕關掉或裝字匣當R1、R2、R4片看不就得了?

我想有日文字幕就等於有錄音台本,本來就無須受中文翻譯拘束,比其他2區無字幕片好多了,要窺其堂奧,2區跟3區一樣簡單(或困難)


個人淺見,別打我...:D

moralman 2002-03-07 02:01 AM

引用:
Originally posted by CKM



如果一R3正版片翻譯得很糟糕,但畫質、音效與R1、R2、R4不相上下甚至凌駕其上,又沒比較貴.

那................退而求其次,把字幕關掉或裝字匣當R1、R2、R4片看不就得了?

我想有日文字幕就等於有錄音台本,本來就無須受中文翻譯拘束,比其他2區無字幕片好多了,要窺其堂奧,2區跟3區一樣簡單(或困難)


個人淺見,別打我...:D

您講的也有道理
小弟也不是不知道
但是翻譯爛就代表不用心
如此的三區片沒有理由支持
就算比較便宜又如何
消費者還是可以決定不買

您說的替代方案:
1.把字幕關掉或選日文字幕
不諳日文的觀眾怎麼辦?看圖說故事?
2.裝字匣
家中沒字幕機怎麼辦?
特地為了看三區片買一台?

以上為個人淺見..也請不要打我

CKM 2002-03-07 02:34 AM

引用:
Originally posted by moralman

您講的也有道理
小弟也不是不知道
但是翻譯爛就代表不用心
如此的三區片沒有理由支持
就算比較便宜又如何
消費者還是可以決定不買

您說的替代方案:
1.把字幕關掉或選日文字幕
不諳日文的觀眾怎麼辦?看圖說故事?
2.裝字匣
家中沒字幕機怎麼辦?
特地為了看三區片買一台?

以上為個人淺見..也請不要打我


說得是,

可是我說的並不是一般論,亦非對3區完整的要求,那是另一回事.

而是如您說的,影音不遜他區時,為了翻譯問題而去買1,2區時的另一種想法罷了.

如果為了這些問題選3區以外的時候,其實您提的問題仍存在,還多出了一點點錢,
此時我自己的想法是無須為難自己,所以提提,供個參考.

moralman 2002-03-07 08:20 AM

引用:
Originally posted by CKM


說得是,

可是我說的並不是一般論,亦非對3區完整的要求,那是另一回事.

而是如您說的,影音不遜他區時,為了翻譯問題而去買1,2區時的另一種想法罷了.

如果為了這些問題選3區以外的時候,其實您提的問題仍存在,還多出了一點點錢,
此時我自己的想法是無須為難自己,所以提提,供個參考.

小弟瞭解您的用意
只是希望發行三區正版片的廠商能更用心
讓消費者省了荷包..又能賞片愉快:)

2002-03-07 11:40 AM

剛剛花點時間看了一些,非常好看!
顏色與線條的清晰度非常好,色彩的飽和度也恰到好處,
不會有讓人看了會鮮豔到想吐的感覺。
至於音效、音樂方面,
高音的部分,提琴、法國號的聲音相當飽滿圓融,
弓箭的咻咻聲、羚羊的蹄聲清脆可辨,再破的喇叭都知道這一片好!
至於中盤的太鼓音樂,因為還沒看到所以不便評論,
不過看到這邊小弟覺得以這種價格而言已經是非常超值了!
懂日文的動畫迷也可以嘗試看看日文字幕,相當新鮮。

日文字幕中,
連「樹被推倒聲」、「好像有什麼東西接近的聲音」都還要另加註解,
個人覺得有點破壞觀影情緒…還是中文好!


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是11:57 AM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。