PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   台灣片商就是愛取這種爛片名! (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=1075796)

Hㄒcㄒ 2015-04-25 09:41 PM

引用:
作者cjan
只要不是 好大的一把槍 其他都可以。


「好大的一把槍」

這個瞎掰的網路謠言
傳了快二十年了

至少民國86年
還在撥接大戰奇摩聊天室爆電話費的時代
我就看過這個笑話了

那時代兩岸資訊交流十分封閉沒話講
沒想到都快二十年了
還是有一大票人相信
不管人家怎麼說明解釋
阿共當年是翻成

「壮志凌云」

有沒有比台灣「捍衛戰士」翻得貼切
那是見仁見智

但是要酸阿共
也請找些新梗
不要繼續停留在撥接時代了
https://lh6.googleusercontent.com/-...h800/rip426.jpg

Hㄒcㄒ 2015-04-25 09:49 PM

引用:
作者FLYFLY
老梗再提一次:
《原創分享》片名的遊戲,版本2010
http://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=897562


大大太強大. 請受小人一拜 :cry:

esp002 2015-04-25 09:49 PM

重點是這不是作文比賽,取片名決定權在於發行片商,
他們考量的不是如何如何貼切主題的片名,而是聽起來
響亮,唸起來讓人印象深刻,中文造詣再高也無用武之地。

莫名一言 2015-04-25 10:21 PM

引用:
作者竹瑪
The Terminator → 魔鬼終結者
Commandor  → 魔鬼司令
Raw Dealr  → 魔鬼殺陣
The Running Manr → 魔鬼阿諾
Red Heatr  → 魔鬼紅星
Total Recall → 魔鬼總動員
Kindergarten Cop → 魔鬼孩子王
Last Action Hero → 最後魔鬼英雄
True Lies → 魔鬼大帝:真實謊言
Junior → 魔鬼二世
Beretta's Island → 魔鬼男兒
Eraser → 魔鬼毀滅者
End of Daysr → 魔鬼末日
The 6th Dayr  → 魔鬼複製人

阿諾表示: 乾!! 我不是魔鬼!!!!! :mad: :mad: :mad: :mad: :mad: :mad:



眾多阿諾魔鬼系列裡
我居然沒看過魔鬼男兒 :ase

RATP 2015-04-25 11:18 PM

引用:
作者esp002
重點是這不是作文比賽,取片名決定權在於發行片商,
他們考量的不是如何如何貼切主題的片名,而是聽起來
響亮,唸起來讓人印象深刻,中文造詣再高也無用武之地。

就是說啊
我現在發現那些取片名的真的還蠻厲害的

片名和預告片類似
都只是行銷的一環
簡易響亮好記就是成功的片名了

大部分的好萊塢電影都只是娛樂商品
其實不用把取片名這件事看得太嚴肅

FLYFLY 2015-04-25 11:37 PM

引用:
作者esp002
重點是這不是作文比賽,取片名決定權在於發行片商,
他們考量的不是如何如何貼切主題的片名,而是聽起來
響亮,唸起來讓人印象深刻,中文造詣再高也無用武之地。


引用:
作者RATP
就是說啊
我現在發現那些取片名的真的還蠻厲害的

片名和預告片類似
都只是行銷的一環
簡易響亮好記就是成功的片名了

大部分的好萊塢電影都只是娛樂商品
其實不用把取片名這件事看得太嚴肅


我會這樣想,台灣片商這樣子翻譯片名,是否表示,台灣在“娛樂文化”這一塊,
距離一個距離一個理想中的"層次",其實還有滿大的"待進步空間"???

理想中的娛樂文化的"層次",在外國電影引進台灣的時候的電影片名中文化這個細節項目,
應該要是在盡可能最短的詞句內,盡可能不跟過去的已經登記有案的電影片名會重複的前提下,
盡可能的尊重原片名的意思前提下,把整部片的重點大意也表達在中文的片名之中。

當然,負責翻譯片名的工作人員,她/他的酬勞也不能少,不過台灣的那些片商的金主們,
他們本身會有達到理想中的娛樂文化的"層次"嗎?他們能給出合理的酬勞嗎?
都是問號了。還是一切都是costdown,包含片名?

我還想到,阿諾之前還有一部片的中文片名叫做“間接傷害”,願意這樣翻真的滿難能可貴的。
(但這樣翻其實是應該的)

過去,當我自己憑一己之力整理出N片的中文翻譯片名之後,
對於 魔鬼XXX、XX終結者之類的回收再利用詞彙,
其實我已經很難再去對片名有深刻印象了,因為片名都太像了,我都會搞混。

27681049 2015-04-26 12:02 AM

引用:
作者Hㄒcㄒ
「好大的一把槍」

這個瞎掰的網路謠言
傳了快二十年了

至少民國86年
還在撥接大戰奇摩聊天室爆電話費的時代
我就看過這個笑話了

那時代兩岸資訊交流十分封閉沒話講
沒想到都快二十年了
還是有一大票人相信
不管人家怎麼說明解釋
阿共當年是翻成

「壮志凌云」

有沒有比台灣「捍衛戰士」翻得貼切
那是見仁見智

但是要酸阿共
也請找些新梗
不要繼續停留在撥接時代了
https://lh6.googleusercontent.com/-...h800/rip426.jpg

網路時代不就是這樣 ?
有人講就有人信


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是10:51 PM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。