![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 影片討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=7)
- - 羅密歐與茱麗葉特別版
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=73941)
|
---|
Re: 陪你一起離題..
引用:
三冠王是基督徒啊? 那看[魂飛魄�***可能比較有震撼一點 附帶一提,魂飛魄散的兩種結局我還是比較喜歡女孩沒死的安排 |
這部片小弟不太喜歡
還是拍成古裝片比較對味 電影台詞照用也怪怪的 |
引用:
呵∼這就是導演搞怪的地方, 「羅蜜歐與茱麗葉」場景是現代,對話卻是莎士比亞原著劇本,一般老外都還不見得聽得懂片中對話。(尤其是中學不喜歡讀書的老外:D ) 而「紅磨坊」背景為19世紀,卻唱著現代流行音樂。 導演巴茲在幕後花絮說過,他這樣做是為了「隨時」提醒觀眾是在「看電影」,享受「看電影」的樂趣,他不喜歡拍會讓人「睡著」的電影。 我在看這兩部DVD的幕後花絮時發現,都是同一位男性和他合作編劇,同時導演的穿著以及與一般導演不同的「電影觀」,我懷疑他是位同志。 |
引用:
所以台灣觀眾還幸福一點,至少翻譯成中文,文言也看得懂,老外沒讀書的就糟糕了:D 這一部的翻譯我覺得還蠻不錯的,紅磨坊有些我覺得香港的翻譯較美,台灣的反而較白話了一點,不過要是別部,我可不敢看香港翻譯 |
引用:
導演老婆是Catherine Martin,是紅磨坊、羅蜜歐與茱麗葉、舞國英雄的Production Designer 紅磨坊的Costume Designer |
剛才從11點看到1點
用原文看(之前沒看過) 原文真的很難 但是我在女主角說My only love sprung from my only hate 我才進入狀況 其實有很多套句中文的講法就是"倒裝句" 只要反應夠快 還是能從原文聽出所以然 |
Re: 陪你一起離題..
引用:
但是點出宗教存在於內心的探索,倒是非常溫馨吧! 現在大家胃口都養大了,若沒有拍的驚世駭俗,沒有卡斯,可能無法受到注意吧! 沒有正式學過攝影,倒是在生活中學習,各種資訊,都會特別留意, 胡亂測試自己的攝影創意, 也有興趣嗎?有機會可以討論一下! 順便拍拍三冠王以及阿季! |
Re: Re: 陪你一起離題..
引用:
恩..到七嘴八舌區來找我吧~:D 最近幾個浮在上面的標題都可以看到我:(:p:o |
引用:
可是我看這片倒睡了好幾次 :) 還好MAXDVD兄願意收留這片, 不然我留下來只能當催眠用了 :) |
所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是01:06 AM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。