![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 影片討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=7)
- - 從韓劇再到我的野蠻女友再看我們的國片
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=111616)
|
|---|
引用:
你所謂的港式用語,能舉例一下嗎? |
佐木大說得好!
我也是有DVD,近日和女友又去電影院看了一次。是會覺得遺憾啦!因為畢竟和之前所接觸到的導演版有所不同,但電影版卻令人覺得沒有像導演版一般拖泥帶水,似乎俐落多了。 也許此片本架構是用生活中眾多的事件所堆疊而出一段關於犬友與她的書寫,因此在看DVD時總覺得劇情走勢是像連續波一樣重複著高低高低的起伏,經過電影的簡化倒是覺得也有不錯的效果出來。也幸虧沒有像一些網友在意影片長度,才能和女朋友一同擁有愉快的120分鐘^^ 話說回來,那字幕實在是....幸好之前有敗韓版DVD加PCDVD無敵字幕 只是.....女友現在越來越常說〝想死嗎!!〞....吾家悲苦 |
引用:
papapapapapap~寫的非常好~非常同意你的看法~^^~ 所以摟~大家也不彷去看看這種板本的野蠻女友吧^^~ |
另外再補充幾點,電影版前半段,有相當多的港式字幕,除去港式字幕的問題,翻譯的部份到也算是中規中距,尤其是後半段的影片,幾乎沒有看到港式字幕了。所以還不至於會造成太大的困擾,頂多是會覺得有點礙眼罷了。
很多人喜歡網上找院線片,然後用大陸的字幕來看,或者看夜市的偷拍的電影vcd,連這種爛字幕都看得下去了,會對代理商的字幕不滿意,藉口乎? 當然代理商的字幕惡搞,消費者有批評的權利,但現實上電影已經上映,不去電影院,你就失去了和大家一起在電影院,一同歡笑,一同感動的感覺,兩者之間,熟重熟輕? 另外再說個題外話,有關字幕的問題,我個人覺得字幕翻的好不好。在認定上會有很大落差在。也就是說每個人都會有不同的看法,來認定你的字幕的好壞。 dvd字匣版的字幕,我就覺得有點小缺點,比如說: 1.全知賢大罵那位亂丟煙頭的男士之後,又問: ------------------------------------------------------------------------------ 「你為什麼穿的和電話亭一樣」 (韓國的電話亭為草錄色) ------------------------------------------------------------------------------ 哇咧,我第一次看到電影字幕還會加註解的咧,這使我想起了漫畫福星小子。 因為福星小子有很多笑料,一定要懂日文或了解日本的風俗習慣,才笑的出來。 所以翻譯者也在漫畫旁加註解,因為不靠註解實在翻不出完全的原意,我個人覺得這實在不太恰當。 由其是在笑料的部份加註解更是不適合,因為笑料這種東西,就是靠一個突然的爆炸點,第一次看因為料想不到創作人給我一個腦筋急轉彎,所以就覺得超級【爆笑】,第二次看就會變得淡下來了。就覺得雖然好笑,但不會有爆笑的感覺。 所以對於笑料的翻譯,也建議盡量做到言簡意駭為原則,這一段直接就翻的像網路版初版字幕一樣既可,實在不用特別去說明,韓國的電話亭是什麼顏色。雖然說如此韓文的原意會表達的不完全,但這部份可以在日後網路上的的討論說明,有心想研究的人自然會去了解。 解釋的這麼清楚,會使得第一次看的人,因為太多的字幕資訊,反而讓原來的爆笑點,慢了半拍。這實在是很可惜的事。如果是非笑料的字幕,加註解到也無傷大雅,但若是笑料的部份,就不要強求了,註解加不加其實非必要的。 小小挑了一點毛病,希望翻譯者三宅兄不要見怪。其實你這版的字幕永遠是無敵的,但既使是無敵的字幕,也不會是完美無缺的。還是感謝您為大家翻譯這麼細心的字幕。 |
引用:
再補一槍 國內電視台的連續劇,不要以為有改的就會比較好 我也是剛好看到,好像是叫少年包青天 劇情好像是抄金田一的 在嚴謹的邏輯推理劇中,突然出現一個氣功還是劍氣把一棵樹打爆我忘了 我的天阿,推理劇還出現這種東西,那還要用邏輯推理嗎 這改的是澈底的失敗,還是失敗中的失敗 我咧........ |
少年包青天唷,其實我個人覺得很好看說。
雖然說抄金田一是事實啦,如果是因為抄金田一, 而對此劇反感的話。那我沒話說。 但若是因為港式武打而批評的話,那我只能說, 誰說推理劇不能有武打,不能有劍氣的? 好像沒有這個規定吧。 那名偵探柯南不就更扯? 還有很多像小叮噹道具一樣的東西咧。 |
引用:
因為我只有看到一小段,不知道到底影響有多少 但是金田一的招牌,密室殺人.如果有個隔山打牛的氣功可以把人打死 那推理的部分不是會有一個大漏洞 我的意思是編劇把原本嚴謹的推理劇情加進來一個天馬行空的元素 只是會造成結構的矛盾 沒有規定推理劇不能有武打,不能有劍氣的 只是這樣很難圓融 |
引用:
唉......竟然有人看了盜版.還大言不慚的罵電影院.真好笑 別因為自己說要再看正版.就忘了自己看過盜版 一堆人都是看了「盜版加長版」.再罵「正版原始版」.試問.憑什麼? |
引用:
理性點,雖然看盜版的人很多,這是事實。 但您這樣一竿子打翻船人,很不公平。 別的人不提,我自已從沒看過任何網路版的野蠻女友 我的第一次的野蠻女友觀影經驗,就是韓版的dvd,您這說法可是連買dvd的人都罵進去了。 |
引用:
那個夜市版...說不定速港版VCD翻CO低...:D |
| 所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是09:59 PM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。