![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 七嘴八舌異言堂
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
- - 低頭族趕快抬起頭,不然就會像板野友美一樣的下場
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=964809)
|
|---|
引用:
這是工研院的技術轉移過去的,之前引起軒然大波的事件... :jolin: |
引用:
你當 cpu 和電池可以彎喔... :laugh: |
簽名檔圖片.有沒有內褲掉下來的版本? :shy:
引用:
|
引用:
台灣翻秋子,中國翻明子。 |
akiko可翻成
秋子 明子 光子 亮子 亞紀子 亞希子 ...這就是日文漢字好笑的地方~ :laugh: |
引用:
這隻除了會震動,還有舌頭.... :laugh: :laugh: :laugh: :laugh: :laugh: :laugh: :laugh: :laugh: |
引用:
アキ子是假名不是漢字,所以翻譯成漢字時可以譯成各式同音漢字。 我比較有問題的是,台灣為何把柴咲コウ翻譯成柴崎幸?"咲"字是漢字,翻譯時通常會照用。 |
是左邊這位大嬸嗎?????
![]() |
引用:
正解 :laugh: :laugh: :laugh: :laugh: :laugh: :laugh: |
引用:
Wiki上有解答呀~ http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%9F...%92%B2%E5%B9%B8 名字中的「咲」屬古漢字,音與意均同「笑」,惟日文中亦有花開綻放之意;而姓氏「柴咲」與「柴崎」的日文發音相同,台灣環球音樂譯作柴崎幸,但是兩者屬不同姓氏,早期更有譯為柴吹香之誤。 我猜是環球音樂工作人員不認的這是古漢字~~~ :D |
| 所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是09:33 AM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。