PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   英文這樣講對嗎?? (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=912764)

kellylove 2010-12-08 04:18 PM

引用:
作者喵喵咪
要是我會寫 Please let me know your available time and the address of your company. Thanks!!不過我也不知道對不對拉哈哈 :D


Please let me know....是貿易上常用的∼
其實並不會讓人覺得不客氣的語氣

這是對的!

Crazynut 2010-12-09 12:19 AM

加投一票,Please let me know,很棒的用法,標準的商用英文。

ebooboobird 2010-12-09 01:43 AM

引用:
作者Raziel
用 would you please.....參考~




我認為滄桑悠無愁是對的

Would you please是最客氣的說法

再來是Could you >Can you

我讀的文法書就是如此.......

would也可以表示過去的習慣

這只是國中助動詞的用法........

ebooboobird 2010-12-09 01:48 AM

引用:
作者kellylove
Please let me know....是貿易上常用的∼
其實並不會讓人覺得不客氣的語氣

這是對的!



當然啦~

感覺這像上行文不像是平行文.......

念英文就是要熟讀文法....

文法第一,再來才看文章......

ebooboobird 2010-12-09 01:54 AM

引用:
作者darkangel
在我理解中, 使用過去分詞多半是表達一種不確定或否定的意味.
例如: If I were you 這裡的 were 並不是過去的意思, 而是表示這不是事實, 因為我不可能會是你.
類似的用法還有 I wish he was here. 並不是表示他過去不在這, 而是現在不在這裡.



你的說法不對........

假設語氣的過去式be動詞只有were 沒有was

I wish he were here

你國中文法不及格...... :(

darkangel 2010-12-09 02:02 AM

引用:
作者ebooboobird
你的說法不對........

假設語氣的過去式be動詞只有were 沒有was

I wish he were here

你國中文法不及格...... :(


高手出來了。 :like: :like: :like: :like:
你程度超好,我還在想有沒有人能看出來,這是我故意放的,我知道 formal 是用 were,但現在口語大多用 was,這是一種 informal 的用法,並不會有人說你錯,你甚至可以在影集中看到老外這樣講,因為當我第一次看到時我也曾疑惑過,所以有特別去查證。
語言的重點是能不能溝通,而不是在計較誰最正確。

Crazynut 2010-12-09 02:16 AM

我也在等看有誰挑出來呢…為免爭吵還是不要涉入…

談到would,居然有"命令"的含意…敝人識淺真是長知識了…

提供一則笑話:

話說某支小部隊遇敵時,帶隊官立即果斷分散兵力,並下令:

Fire at will!

結果隊上有位名叫Will的大頭兵,立時被打成蜂窩…

Tokyohot 2010-12-09 02:18 AM

引用:
作者darkangel
高手出來了。 :like: :like: :like: :like:
你程度超好,我還在想有沒有人能看出來,這是我故意放的,我知道 formal 是用 were,但現在口語大多用 was,這是一種 informal 的用法,並不會有人說你錯,你甚至可以在影集中看到老外這樣講,因為當我第一次看到時我也曾疑惑過,所以有特別去查證。
語言的重點是能不能溝通,而不是在計較誰最正確。



錯誤的解釋


請參閱上傳

1. Requests and Culture PCDVD

2.The Rational Imagination PCDVD


3. Were, Would, Might, and a Compositional
Account of Counterfactuals PCDVD

限於學術用途

Tokyohot 2010-12-09 02:22 AM

引用:
作者Crazynut
我也在等看有誰挑出來呢…為免爭吵還是不要涉入…

談到would,居然有"命令"的含意…敝人識淺真是長知識了…

提供一則笑話:

話說某支小部隊遇敵時,帶隊官立即果斷分散兵力,並下令:

Fire at will!

結果隊上有位名叫Will的大頭兵,立時被打成蜂窩…



請參閱上傳PCDVD


限於學術用途

ebooboobird 2010-12-09 02:36 AM

引用:
作者ebooboobird
你的說法不對........

假設語氣的過去式be動詞只有were 沒有was

I wish he were here

(


原來如此是我誤會了.......

木受繩則直,人受諫則聖

適時的嘲弄有助讓人加深印象........


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是10:08 PM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。