PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   [太扯了]公視e4kids節目把I'll get it翻成"我去開門" (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=740551)

Xforce 2007-08-24 06:41 AM

引用:
作者Rosette
說樓主英文爛的人要不要再重新看一遍樓主要說的意思...........無言!

我想你才沒看懂 樓主在寫什麼

E4Kids 節目後面的片語介紹不一定跟前面演的短劇一樣
有可能會有延伸意思或是其他用法
這個在大部分的英語教學節目或是雜誌書籍 都會這樣做

至於樓主應該是質疑I'll get it沒有應門的用法

edw26487 2007-08-24 06:43 AM

不是說了
I'll get it.可以用在很多地方
不只買胡椒開門什麼的
要看當下的情境來判斷
就算翻成我來去買也要看當下情況來判斷
不能一概而論
這就是英文妙的地方
此外口語是口語
有時候口語用的字典不一定翻的到...

翻成我來開門也可以
譬如某AB在客廳談天說地
某C突然按門鈴
這時候B說I'll get it.就能視為我來開門
這是老外非常口語的用法
建議當成情境英語看待
他們的同義字什麼的多如牛毛
不需要被固定的翻譯給綁死了...

subimago 2007-08-24 07:04 AM

引用:
作者Xforce
我想你才沒看懂 樓主在寫什麼

E4Kids 節目後面的片語介紹不一定跟前面演的短劇一樣
有可能會有延伸意思或是其他用法
這個在大部分的英語教學節目或是雜誌書籍 都會這樣做

至於樓主應該是質疑I'll get it沒有應門的用法



:confused: 個人是認為樓主的質疑點在於把"I'll get it"翻譯成"我來開門" 這上面吧!
按照情境來翻的話, "那我來弄些胡椒來"或許才比較貼切. 而與開不開門似乎沒有什麼關係了!

Xforce 2007-08-24 07:12 AM

引用:
作者subimago
:confused: 個人是認為樓主的質疑點在於把"I'll get it"翻譯成"我來開門" 這上面吧!
按照情境來翻的話, "那我來弄些胡椒來"或許才比較貼切. 而與開不開門似乎沒有什麼關係了!

引自樓主
>但結尾在示範daily phrases時,就把"I'll get it"翻譯成"我去開門";
>而且還演了另外一些情境短劇,示範如何把"I'll get it"翻譯成"我去開門"的用法.

這正是我說的
E4Kids 節目後面的片語介紹不一定跟前面演的短劇一樣
有可能會有"延伸意思"或是"其他用法"
這個在大部分的英語教學節目或是雜誌書籍 都會這樣做

Xforce 2007-08-24 07:19 AM

引用:
作者subimago
:confused: 個人是認為樓主的質疑點在於把"I'll get it"翻譯成"我來開門" 這上面吧!
按照情境來翻的話, "那我來弄些胡椒來"或許才比較貼切. 而與開不開門似乎沒有什麼關係了!

>台北市公車經常會播放公視的e4kids,這是個教導小朋友學英文的電視節目.
>但是我發現,這個節目的英文不時會出現一些小謬誤,但是今天的實在是錯得太誇張了.
>今天公車上播的謬誤片段內容簡述:
>主角A和主角B要做pizza,主角A問說有沒有胡椒粉,主角B說沒有,主角A接著說
>"I'll get it",然後就出門了.

>前面就演出情節來看.這樣用"I'll get it"還算OK.

這裡樓主不怎麼認同 出門買胡椒粉可以用I'll get it
只有OK

>但結尾在示範daily phrases時,就把"I'll get it"翻譯成"我去開門";
>而且還演了另外一些情境短劇,**示範如何**把"I'll get it"翻譯成"我去開門"的用法.

節目後頭再做daily phrases 及延伸用法時,
樓主大大不認同節目使用I'll get it 為應門的用法

>小朋友如果真的這樣學起來,並在老外面前這樣用"I'll get it",那豈不是丟臉丟到國外去了?

這怎麼看都只有樓主在質疑節目I'll get it的用法

並不是在質疑前面用去買胡椒粉 而後來翻譯成開門的用法

GirlChaser 2007-08-24 08:03 AM

引用:
作者Xforce
>
這裡樓主不怎麼認同 出門買胡椒粉可以用I'll get it
只有OK
.......
節目後頭再做daily phrases 及延伸用法時,
樓主大大不認同節目使用I'll get it 為應門的用法


樓主認為出門買胡椒粉可以用I'll get it只有OK是因為,主角A除買胡椒粉外,也可以取,盜,搶些胡椒粉. 節目要解釋明白當時的用法.不講明白忽然說"I'll get it"就是"我去開門"自然容易被誤解. 再說教學或是書籍的英語延伸用法也都會先講明白原先英語的用法.

Xforce 2007-08-24 08:16 AM

引用:
作者GirlChaser
樓主認為出門買胡椒粉可以用I'll get it只有OK是因為,主角A除買胡椒粉外,也可以取,盜,搶些胡椒粉. 節目要解釋明白當時的用法.不講明白忽然說"I'll get it"就是"我去開門"自然容易被誤解. 再說教學或是書籍的英語延伸用法也都會先講明白原先英語的用法.

前半段在強辯 "取,盜,搶"
後半段
>而且還演了另外一些情境短劇,**示範如何**把"I'll get it"翻譯成"我去開門"的用法.
節目就已經了當的演出其他情境短劇,示範應門的用法
不知道為何有人還有疑問~~~唉

gaiaesque 2007-08-24 08:27 AM

引用:
作者TRG-pro
讓我來處理......


+1

口語化


少了,閃開!讓專業的....XD

Xforce 2007-08-24 08:28 AM

>但結尾在示範daily phrases時,就把"I'll get it"翻譯成"我去開門";
>而且還演了另外一些情境短劇,示範如何把"I'll get it"翻譯成"我去開門"的用法.
>小朋友如果真的這樣學起來,並在老外面前這樣用"I'll get it",那豈不是丟臉丟到國外去了?
假設樓主是認為節目短劇跟後面的翻譯不一致
表示他知道之前I'll get it 用法是正確的,也認同節目後面的情境短劇的用法是對的
那麼為啥樓主會怕小朋友用I'll get it代表應門的用法會在國外丟臉
矛盾

也就只有樓主不知道I'll get it有應門的用法,並認為是錯的
才會怕小朋友去國外丟臉

GirlChaser 2007-08-24 08:33 AM

引用:
作者Xforce
前半段在強辯 "取,盜,搶"


不敢,不敢,從大佬您那儿學來的,真見笑.

引用:
作者Xforce
後半段
>而且還演了另外一些情境短劇,**示範如何**把"I'll get it"翻譯成"我去開門"的用法.
節目就已經了當的演出其他情境短劇,示範應門的用法
不知道為何有人還有疑問~~~唉


>主角A和主角B要做pizza,主角A問說有沒有胡椒粉,主角B說沒有,主角A接著說
>"I'll get it",然後就出門了.
從出門,再演出應門開門的短劇然後告訴小孩子,聽好!我去開門就是I'll get it~~~哀!


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是09:20 AM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。