PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   影片討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=7)
-   -   二區動畫DVD bitrate 整理 (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=42408)

CKM 2002-03-27 08:32 AM

再提供個更白爛的方法,但僅適合初階者,不太適合未入門者。
把DVD音軌抓出來,沒事當CD DRAMA聽,一定有本來可聽懂但一時沒聽清楚的。
有心的話聽寫抄台本,連翻譯都不用,看著台本自己心裡爽翻啥就翻啥。

不過偶是沒幹過抄台本這種蠢事啦(雖然心裡想過)!:D

ming722 2002-03-27 09:08 AM

引用:
Originally posted by meidoku


得罪了,小弟發表一些想法。技安兄的觀念恕小弟不能認同,不過能不能認同和技安兄無關。
小弟並沒有質疑技安兄觀念的資格,畢竟這是個人價值觀的問題,也許技安兄認為費徑心血做出來的字幕字匣,若是輕易給人,無價之物就變的可以價值恆量了,反而不是好事。這點小弟可以理解,但難以認同。
若以小弟的個性來說,小弟則是很願意把小弟的資源與人分享的,址遠了。相聚一刻的VCD技安兄是否需要?還是需要字幕檔?(不過這要點時間)
小弟的日文很爛,但用技安兄VCD當字幕這方法給小弟受益不少,若有時間會著手字幕的工程。


小弟頗能認同meidoku的想法,技安兄別介意,
事實上,懂日語的人不多,能翻譯的更少,
像我又沒有日文底子,又真的沒有時間打字搞,
我只能抽出時間幫幫別人辦字夾團購,但自己絕不賺錢,
但我對二區粉多片子有興趣,
難道,站上大哥就不能分享資源給其他人嗎?
或許,這樣一來就會有更多人開始買二區的片子,
也或許,會有更多人開始對日語有興趣,
我想,拋磚引玉真的很重要。

本來,我還有一位舅媽有翻譯這分面的能力,
這種翻譯,語法,語音學,她真的非常強,
她是一位粉知名的大學教授,之前有點想麻煩她,但是,
不幸的,最近,她走了,我因此而忙的不可開交,
小弟也因而耽誤了字夾團購,在加上考試而忙得焦頭爛額,
小弟最近半年也沒有能力,時間和資源碰這方面的東西,
只能..............................................,
唉,人生就是這樣,在關鍵時刻總是...........,離題啦。

DanA 2002-03-27 10:13 AM

引用:
Originally posted by meidoku


得罪了,小弟發表一些想法。技安兄的觀念恕小弟不能認同,不過能不能認同和技安兄無關。

小弟並沒有質疑技安兄觀念的資格,畢竟這是個人價值觀的問題,也許技安兄認為費徑心血做出來的字幕字匣,若是輕易給人,無價之物就變的可以價值恆量了,反而不是好事。這點小弟可以理解,但難以認同。

若以小弟的個性來說,小弟則是很願意把小弟的資源與人分享的,址遠了。相聚一刻的VCD技安兄是否需要?還是需要字幕檔?(不過這要點時間)

小弟的日文很爛,但用技安兄VCD當字幕這方法給小弟受益不少,若有時間會著手字幕的工程。



meidoku兄 :
對不起 ! 亂入一下
有沒有想過 : 自己辛苦的成績
被其他店家考貝獲利 , 感想如何 ?
例如 : X 檔案第一季

技安蘿蔔頭 2002-03-27 08:16 PM

引用:
Originally posted by ming722

小弟頗能認同meidoku的想法,技安兄別介意,
事實上,懂日語的人不多,能翻譯的更少,
像我又沒有日文底子,又真的沒有時間打字搞,
我對二區粉多片子有興趣,
難道,站上大哥就不能分享資源給其他人嗎?
或許,這樣一來就會有更多人開始買二區的片子,
也或許,會有更多人開始對日語有興趣,
我想,拋磚引玉真的很重要。


"沒有時間打字搞",那別人就真的有時間嗎?我是為了保住飯碗的研發人員,工作也很忙,時間是自己擠出的,事情有表裡,我也需尊重協力先進同好的意願,我不是大哥,大哥也沒有義務無止境提供資源,更何況我沒什麼資源

我覺得不錯的可分享,自己又能主導一切的,我也從不吝於提供,下載過我影片的有上百人,有迴響有回應的又有幾人,我希望看過我部分影片片段的人覺得好的也去買正版,只要有一人去買,我繼續推廣的熱心就不減,提出交流合作構想也從沒人響應,難道我沒拋磚引玉嗎?連字稿的合作都沒有,談後續有用嗎?

技安蘿蔔頭 2002-03-27 08:27 PM

引用:
Originally posted by 技安蘿蔔頭
海底兩萬里(藍寶石之謎)
Vol.01. 9.9Mb/sec
Vol.02 9.8 Mb/sec
Vol.03 8.8 Mb/sec
Vol.04 8.67 Mb/sec
Vol.05 8.65 Mb/sec
Vol.06 8.66 Mb/sec
Vol.07 8.64 Mb/sec
Vol.08 8.82 Mb/sec
Vol.09 8.62 Mb/sec
Vol.10 8.53 Mb/sec
Vol.11 7.36 Mb/sec(影像特典)
影像特典22種,族繁不及備載
畫冊一本、設定集一本、模型一尊 & DVD-BOX


CDJAPAN 剩四天打8折

tekkaman 2002-03-27 08:35 PM

引用:
Originally posted by 技安蘿蔔頭


CDJAPAN 剩四天打8折


SOFMAP更便宜,可惜不接受海外訂單:(

技安蘿蔔頭 2002-03-27 08:39 PM

引用:
Originally posted by tekkaman


SOFMAP更便宜,可惜不接受海外訂單:(


這不是空話

技安蘿蔔頭 2002-03-27 08:43 PM

補充一點,做字匣一定要拿片子給廠商做字匣同步,我們是冒著幾千元片子被刮傷風險,想等現成的人有想過嗎,花錢傷精力又不討好
這點我很佩服蛋A老大

Zephyr 2002-03-27 09:40 PM

說到這動畫字匣個人一向是三原則 :

一就是有錢 : 全部外包給別人做有錢能使鬼推磨
不然就要有閒 : 想省錢就自己擠時間出來打字
前兩個都沒有就要有心 : 用點心從基礎開始學點日文

如果三個都沒有 ,就想從別人那撈點油水的話 ,
試想有誰會很乾脆的把辛苦的成果送給別人 ?
不是曾經自己 key in 字檔 ,自己校對翻譯 ,自己逐步對時過的朋友
很難體會到其中究竟要花費多大的心力才能生出一個小小的字匣 ......

meidoku 2002-03-27 10:10 PM

引用:
Originally posted by DanA
meidoku兄 :
對不起 ! 亂入一下
有沒有想過 : 自己辛苦的成績
被其他店家考貝獲利 , 感想如何 ?
例如 : X 檔案第一季

小弟已經很明確的交代清楚小弟的觀念,所以對相關討論不會再回覆。若是小弟的發言對技安兄造成困擾,僅此致歉。

更何況技安兄說的沒有義務的相關芸芸,小弟也很能認同,本來就沒有義務要服務大眾,大眾更沒有資格理所當然的向人伸手,有人分享給你要心存感激,沒有就自已憑本事。

小弟只是說明小弟的做法會有所不同 ,如此而已。


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是02:26 AM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。