![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 影片討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=7)
- - 每一套電影DVD的成本
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=361253)
|
|---|
先讓立委的水準提升點,比較有可能搞清楚這些事情
|
單存dvd9
算法 哈力波特3 dvd9 *2 片 共50元 |
引用:
小弟曾兼職做過影片字幕翻譯,就個人所知跟各位大大報告一下。 通常電影字幕的翻譯是外包的,也就是說國內代理商拿到母帶跟腳本後, 會發給合作的翻譯公司,翻譯公司會將Betacam母帶轉拷成VHS影帶(為配合一般民眾家用的家用播放設備),之後將VHS帶與腳本發給譯者,至於譯者是誰、素質如何就不一定了,要看翻譯公司安排。譯者在拿到帶子後,為省時間,通常會照腳本先把文字打出來,之後再用VHS影帶核對(因影片中的對話不見得與腳本相符),核對完畢後,當然就是把檔案交給翻譯公司,再由公司內部人員按劇中對話一句一句”貼”上去(就是在每句話前面加上time code,機器是認time code來跑字幕。) 至於譯者的薪資呢?有看時間長短也有依字數算稿費的,各家的規定也都不同,不過共同點就是各公司都很「摳」,會把譯者的酬勞壓到最低,至於實際是多少就不說了,而且小弟久未接案,近期的行情是多少也不太清楚,還是別亂說免得被打。呵呵~ 在酬勞不高,譯者也要吃飯的情況下,當然不會在一部片子上花太多時間,把時間省下來多接點案子填飽肚子比較實際。 講評音軌跟幕後花絮呢?個人推測應該是代理商為省成本而省略,畢竟沒字幕只會被識貨的消費者「幹醮」,但識貨的消費者比例應該不多吧?(站上大大除外喔! :D ) 字幕翻譯的一個重要原則是,讀起來要像是我們一般的日常對話,不可以像是在寫書一樣,至於近期有幾部片出現新新人類用語,個人認為應是譯者希望影片能更貼近民眾生活,但因並未顧慮到各年齡層的需求,所以這種作法個人認為有待商榷。 |
alanmac 兄:
翻譯者翻完後交回給公司,公司不再核對就接收發行嗎 ?? |
引用:
jeffking兄: 您的問題是問翻譯者翻譯完後,公司是否不核對直接發嗎? 基本上就我以前的經驗,翻譯者翻完交給公司後,公司內部會有上字幕的人員,帶著耳機邊聽邊上字幕,字幕人員只會修改錯字以及語句不通順的地方,不太會有大幅度的修改與核對,如果這個譯者實在翻得太差,公司會扣原譯者的錢,另外再發給別的譯者做修訂. 所以基本上,翻譯的風格與譴詞用字絕大部分還是掌握在譯者的手上,畢竟,字幕公司發出去,不就希望節省他們的成本嗎?如果回來還要全部核對的話,時間上就不敷成本了. 例外的是像緯來電視自有的編譯中心,他們手下有像discovery這種硬梆梆的節目,所以對品質很要求,譯者跟中心內部的編譯水準都很高,不然那種專業的內容如果出錯,不就貽笑大方了嗎?! |
其實我當初要發表這個討論串,純粹只是想要知道每一套電影DVD的成本而已
因為我雖然會估算從DVD壓片好,以及空盒和紙盒等都弄好以後到出貨為止的成本 但是卻不知道片商們在這方面所花的成本,畢竟這個是商業機密 除非業界人士提供資料,不然應該很少人知道 不過隔了幾天沒來這裡看(因為作業系統掛掉... :jolin: ),發現到好像一發不可收拾.... 我想是我在前面的兩個發文當中,也有提到一些事情的關係吧... :jolin: 像是比如說得利的事情,我會提到是因為在有能力做好DVD的代理商當中 就屬得利在這裡被罵的最慘...所以我才會提到得利 不過看著各位大大們的發言,感覺上已經不是我所能控制的了... :jolin: 還有...我要跟Ken.W大大致歉一下,雖然我不知道是什麼原因讓您曾經不快過... 經過這次的事情,我想以後我在發表文章的時候,會更謹慎些 因為我不想類似的這種事情再次發生了... :jolin: 接下來大家若還要討論的話,盡量的以"DVD壓片好,以及空盒和紙盒等都弄好以後到出廠為止的成本"來討論吧 :) |
引用:
說真的, 看完這討論後, 我只想問就算知道了這些"材料", "行政" 成本後又如何呢? 是要用這種成本算法來抗議定 價的不公嗎? 講 DVD 可能大家感覺不大, 畢竟只是50元與500元的差別 而已. 為何不問 M$, Adobe... 甚至 Cadence, SAP 等... software 從 CD/DVD 壓片好, 以及空盒和紙盒等都弄好 以後到出貨為止的成本... 這些 software 成本也許是 50 元, 但一個人的 license 可 能是10萬美金啊! 我只是想問, 調查這件事的目地和意義在哪? |
引用:
我承認我很衝 因[由我不懂到懂] 我花了多少錢在[得利] 才知有中文是應該的 如你看到我的文章不爽.我道歉 我覺得.看片的都是同好.是沒敵人的 我從來就只當片商是敵人 就以上點回覆 1.有人回覆了.因[得利]是唯一有能力做中文.卻又擺濫的發行商 他都辦不到了.還渴望天王片商嗎 2.針對[得利]那通擺濫電話回覆 3.與第1條原因相同.他都壟斷市場了.不針對他.針對誰 至少天王片商價位99-199之間.得利價位就不同了 4.買d9沒理由.只想要求正版同盜版相同 做不到.還有臉說是正版嗎.幕後中文很難嗎 只要求合理化 看看cd吧.出回.限定.同捆.啥版都有 難道要項cd依樣.市場委縮才用心做 但cd有競爭.而台灣dvd市場還是壟斷的 去看前面吧.以上都有人提.所以不罵不快 就因我很熟得利內部情況.才出此妄語 不說誰知 愛之深.責之切 但片商除愛錢外.還剩啥 有機會交流吧.看看人家做的 不要說d9啦.我也不想 就說韓版就好.不然港版也可 我不想跟你做敵人 只是對片商不爽而以 我得利片大約2000片吧 你說爽嗎.超不爽 |
MY GOD!!!2000片耶!!!嚇鼠輪囉!!!
請問這位大哥您是開出租店的嗎? 還是只是個人收藏?不過得利的片值得收藏的有到2000片嗎? |
引用:
2000 片的確嚇人, 得利發行的, 幾乎 100% 都收了吧~ :D |
| 所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是10:28 AM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。