![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 影片討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=7)
- - 死神又來了 2 Final Destination 2
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=235347)
|
|---|
我們不也自稱"台灣寶島"嗎?...
也許對岸的那位朋友, 也是引用上述的詞, 只是簡化它罷了... 別想太多... |
我用的是港版译名,严格来说没有大陆译名(还未正式引进),看到你们经常搞LAYOYO团购,我也经常在那儿购DVD,但这一向很多好片子的港版找的发行商很一般,就比较留意台版和韩版,今年几部文艺片只有找台版,FARGO特别版就是找的台版,大陆的政策比你们苛刻得多,每年引进的外片十多部,DVD完全谈不上,比如美国的电视剧FRIENDS大陆毫无引进的希望,X档案只有个别地区在放,相对而言你们幸运得多。
|
我用的是港版译名,严格来说没有大陆译名(还未正式引进),看到你们经常搞LAYOYO团购,我也经常在那儿购DVD,但这一向很多好片子的港版找的发行商很一般,就比较留意台版和韩版,今年几部文艺片只有找台版,FARGO特别版就是找的台版,大陆的政策比你们苛刻得多,每年引进的外片十多部,DVD完全谈不上,比如美国的电视剧FRIENDS大陆毫无引进的希望,X档案只有个别地区在放,相对而言你们幸运得多。
http://www.layoyo.com/cgi-bin/ncomm...=251&LANGUAGE=2 |
引用:
1.絕命終結站?!最濫的譯名,把國內最熱門的藝名"絕命""終結"混在一起,相對而言, "死神来了"還算不錯,記得這首歌嗎?"春神來了"--春~神來了~怎知~道~~,改成--死~神來了~怎知~道~~!真貼切! 2.部分同好怎會覺得trs兄不禮貌呢?由trs兄的發言口氣讓我對對岸同胞印象很好,小弟覺得若對岸同胞均如trs兄對DVD如此尊重,不談政治利益,那麼兩岸三通何妨,兩岸統一又何妨! |
看片子....交朋友.....別想太多....
|
引用:
是ㄚ....台島或台灣島都是ok阿..在下認為沒什麼不妥,別太小家子氣囉!!^^ |
個人覺得死神來了,或絕命終結站都不錯,台灣是按照英文片名取名,對岸則是按照官方網站 Death is coming 取名,所以都對啦!
至於口水戰部分我不覺得台島有什麼不妥,難道對岸的人聽我們稱他們 "匪國、共匪" 等稱呼又不會有意見嗎? |
對阿我覺得trs兄在版上只討論影片且用詞並無不當:)
港版的品質ok畫質不錯音效dts不錯 等中藝看會不會像blade2一樣出二碟dts-es:D |
基本上我也對台島這名稱沒啥感覺...
只不過是個稱呼啦...我又不搞外交...在乎這麼多幹啥... 不過我滿喜歡Final Destination 的大陸翻譯 "死神佈局" 比台灣的啥"絕命終結站"好多了...:jolin: 當初我就差點因為這個譯名而錯過這部好片呢... 還好對岸的譯名引起了我的興趣... |
看到最後trs兄給我的感覺是極為友善的
歡迎歡迎~~~~;) 倒是......... 英文看不懂得人會乾脆不要看 簡體字半看半懂也挺累的:p 有沒有啥米辦法可以改為繁體字呀?? 很想聽聽來自彼岸對於DVD的聲音 絕命終結站一區dts的音效超棒!! 我在公司試機子在前面那一段車禍給客人不小的震撼 然而..... 一同來參觀產品的客人裡有一個阿媽 看到前面那一段車禍 心理不能平復 久久不能自己:jolin: |
| 所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是09:13 AM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。