PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   聯絡窗口 這句話的正確英文該怎說? (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=1022423)

chaotommy 2013-08-21 03:17 PM

Mountain up has Mountain,
Cloud out has Cloud,
Heaven up has Heaven,
People up have People



























山上有山,雲外有雲,天上有天,人上有人

josetsun 2013-08-21 03:41 PM

PIC.......

CHAO-WINXP 2013-08-21 04:04 PM

我行業是講person in charge (PIC)指擔當窗口
供您參考了

異抗壞血酸鈉 2013-08-21 08:46 PM

引用:
作者chaotommy
Mountain up has Mountain,
Cloud out has Cloud,
Heaven up has Heaven,
People up have People
山上有山,雲外有雲,天上有天,人上有人

really is no three no four... :laugh: :laugh: :laugh:

記憶我的RDesign 2013-08-21 08:59 PM

Point of contact

+1

BEE 2013-08-21 09:16 PM

引用:
作者snappy
先感謝上述幾位熱心說明的幾位朋友。

用大白話 --專員 (專案處理人) 有技術問題找我 鈔票跟我老闆談。
用英文太含糊 別裝內行用太多的術語。

zhaohua 2013-08-21 09:20 PM

有點像long time no see
錯久了老外也知道意思,有時老外也會這樣寫 :D
反正語言就是一直在發展,只是正式的場合還是寫正確比較好

naoru 2013-08-21 09:27 PM

引用:
作者異抗壞血酸鈉
really is no three no four... :laugh: :laugh: :laugh:


monkey die boy...... :laugh: :laugh:

megag5 2013-08-21 09:40 PM

Contact Person/ Liaison

draculla 2013-08-21 09:52 PM

liaison應該算是比較正式的稱謂吧.....
引用:
作者b4283
沒有人提 liaison 所以我也不曉得這字行不行


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是10:08 PM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。