![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 購片消息區
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=27)
- - PCDVD 要為侯孝賢下海嗎?!
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=95010)
|
|---|
引用:
這裡哪裡出問題了?語言不是問題?!...,但既然英文翻譯許多人都覺得有所落差時,可想而知假設以這一部較多台灣語言,文化的電影由當時所謂的外省人來看時,語言自然成為削弱共鳴的關鍵(美國人,英國人也一樣),但有分誰對誰錯嗎? [悲情城市]獲得國際影展肯定,但我相信外國人與台灣觀眾在欣賞這一部電影時的震撼絕對有所差別,這是一種事實,歷史背景不同,與文化語言不同,共鳴當然不同,這需要爭議嗎?jealo兄的敘述是一種經驗與事實,為何從幾句文字就可以衍生出觀眾與電影的對錯問題? 我不諱言講,lisa小姐的發言讓人不解,一部電影引起的共鳴不同,但無關觀影人的對錯,沒有人指責是誰的錯,看電影只有喜歡與不喜歡兩種,不喜歡也無所謂,但如果你認為一部電影無法讓你引起興趣,就是導演功力的問題,甚至更進一步將他人的意見曲解為替導演袒護,甚至是[這些針對觀眾而非導演的挑剔,就紛紛而來]諸如此類的話,那該抗議的人絕對不是妳! |
沒有不好看的電影
只有不同的個性..... |
『好多年前,跟一位也是喜歡電影的好友聊到這片,她表示:沒有像我那麼多的喜歡感動,原因應該是了解及感受的不及與隔閤,她長於外省家庭,對台灣俚語和一些古早本土的描寫體會延伸的比較少.那時也讓我一直在想這個問題,還是想了好久..... 』
其實這一段話也只是一種敘述與體認。要是lisa hsu認為這是一種歸咎(如第一頁所提),那倒是個人的觀感太過於敏銳了。 基本上更早一代的生活,是真的很有區隔的;也就是說兩者生活模式與文化上的差異總是會造成很大的不同。就像是一些台語的笑料,對於我一些聽不懂台語的朋友是種折磨;而我聽到日本的俳句與他們的笑話時,也會覺得錯愕。相同的、一件同樣的事情即使給兩個人聽,造成的感受也不一定會相同.... 所以那句話的後端,寫著『體會延伸的比較少』並無不妥;很多事情我們並不一定有經歷過,因此那種感覺上的衝擊當然會比經歷過的人少些。切入的角度不同,當然也就會有所不同了; 所以....這樣一扯就有些離題了。不過真的別想太多。 |
|
引用:
Happy to see this.:) |
希望這套DVD不要再延囉..
已經delay好久了.... |
引用:
真的是想太多, 每個人都有自己不同的成長背景... 在看電影的時候, 自然會有各自不同的想法、看法... 同樣一部片, 或許你感動落淚, 我卻感到索然無味 這難道是我的錯嗎? 不是吧!!!只是故事無法引起我的共鳴罷了 你有你的感動, 但你卻不能因此否決我的索然無味 Jealo兄同樣地也只是在表述他的朋友無法有許多感動的原因而已 他並沒有針對你或其他任何人作出任何的影射 為什麼你可以曲解成族群問題? 說實在的, 我不是非常了解...:o 看過你很多的文字, 總覺得你好像有被害妄想症 總是覺得別人會因為你是女性或是其他身分而在排擠你、迫害你... 事實上並沒有, 一切都只是你想太多了而已~~~ 我想如果你不願放開心胸接受別人不同的想法 那你就只能永遠活在自己的象牙塔裡頭... |
引用:
:D :D |
都已經六月了說....好像都沒有消息??
|
引用:
有打電話去問過 那位小姐說大概是侯導求好心切所以上市時間一延再延 偶也很期待這部片子 |
| 所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是10:50 AM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。