![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 影片討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=7)
- - 徵求《戰火浮生錄》》(Les Uns Et Les Autres) 法語歌曲歌詞中譯
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=832660)
|
---|
引用:
PromLin大大加油啊. 當時年紀小,戲院看完時只覺得裡面角色/家庭眾多,人物時空又橫跨3代互相交叉,好幾小時下來,雖然還有中場休息,但實在搞不清楚內容關係 印象沒剩多少,只記得那首音樂波麗露和巴黎鐵塔上的音樂表演 如有幸再看一次將如同新片,又是全新的感受:D |
引用:
這部電影的對白很少,幾乎都是用音樂、舞蹈和影像,就串連了四個國家許多家庭長達四十年的悲歡離合。人物關係雖然相當複雜,不過都有清楚交待,只要注意看就不會搞混。 例如二戰後巴黎火車站那一段,有集中營劫後歸來的猶太人,有焦急尋找親人的民眾,還有被遣返回國的德國軍人,導演一鏡到底就交待了許多人的故事,場面調度非常出色。 |
引用:
收到了 :D *************** AT9M : 這電影不是八大片商的...原來是個小片商 自己進口 獨家在電影院上演 報紙上只刊了時間表...看過的人用口碑傳開在台灣創下特例....在台北日新戲院連上了 六個月....我當時也是被朋友唸到煩 勉強跑電影院去看.....沒想到就中了毒。 |
《戰火浮生錄》在台灣上演時,我正在台北唸書,我好像也是在日新戲院看的。
那是我第一次(可能也是唯一的一次)在戲院看到觀眾會主動鼓掌的, 尤其是俄國芭蕾舞者空中雙腳連環交叉時,整個戲院是全場歡聲雷動,真是一點都不誇張。 |
引用:
哇 !! 難道我們是試看同一場嗎? 我當時還在笑觀眾真土....那垂直上空中 連點好幾次腳尖 只要把人吊鋼絲拍不就得了嘛 :D PS:說笑啦..那還是芭蕾舞高難度動作 是玩真的。 |
刪 多post.....................
|
如果可以,也給我一份字幕好嗎
我再悄悄話給您E-MAIL 我LD,法版DVD美版DVD都有 這是我五年前的文章PromLin大大也有回應 http://www.pcdvd.com.tw/showthread....CD%BF%FD+%BF%FD |
引用:
請提供e-mail給我。 我的字幕是搭配一區DVD版�***長大約177 min。 我會提供四種字幕檔..... 1. 一區DVD英文字幕,比較不完整,缺少英語對白字幕,法、德、俄語對白也有不少缺漏。 2. 荷蘭文字幕轉譯的英文字幕,比較完整,不過轉譯出的英文錯誤較多。 3. 全部對白的中文字幕,歌詞部份暫時刪除 4. 全部對白的中文字幕,加上尚未翻譯出的歌詞部份 |
引用:
請問一下, 法國版與美國版都一樣有俄語,法語,德語,英語四種發音嗎? 法國版是不是在俄語,德語,英語發音時有法文字幕,而 美國版在俄語,法語,德語發音時有英文字幕? 謝謝. |
我很少來本版, 來 PCDVD 都是只先去七八區與政治區, 吸收台灣新知兼看幽默笑話... :stupefy:
現在才看到本討論串, 而且又看到 strong 又再一次挖坑給我跳了, 真是太抬舉我啦, 不愧是 AV 總舵主, 水鬼叫拜綏啊 :D 對於 PromLin 的翻譯, 十分佩服!不過大大用這麼多心思翻譯, 會有人看嗎... 你如果不急的話, 我慢慢翻吧, 因為我這裡也很忙. 先給兩位提前拜年啦! |
所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是08:41 AM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。