![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 影片討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=7)
- - [Lord Of The Rings(魔戒三部曲)]電子書
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=64693)
|
|---|
原來Gnucleus是一種點對點的分享器
像edonkey,WinMX,ezpeer一樣 連結後再打入搜尋文字 會跑出一堆東東 不過我還是沒看到pdf檔案啦!:p |
電子書對於不想花錢買書的人不錯
不過有一點要提出來,這個翻譯並不是很好 真的對魔戒有興趣的人還是去找朱學恆的新譯本來看比較好 要不然就看英文原著 以免因為不好的翻譯而壞了對魔戒的印象 |
引用:
已經有三啦! 只不過正宗三部曲的第三部我也沒有找到, 大家一起找看看! 這個電子書只能當作故事大綱來參考,文筆不是很好, 很喜歡或有高度興趣的還是去看看朱學恆的,台灣的翻譯還是比較有領先地位! |
前幾天這三部曲跟前傳才到手!!大家不覺得用電腦看感覺很不舒服!!:eek: :confused:
|
新版朱學恆翻譯的 讚耶
建議大家買回家看歐 |
魔戒在台灣一共有三種譯本
1.萬象版:這就是前面貼的版本,翻的不是很好,但詩歌方面翻的較佳 2.聯經舊版:聽說翻的極爛,有名詞不連貫的情形,大概是因為多人一起翻 3.聯經新版:這是朱學恆翻的版本,聽說比較正確 以下網址可以看看新版的第一章 http://www.lucifer.hoolan.org/fantasy/index.htm |
我覺得朱學恆翻的比較有站著讀者的角度去思考,不過又不會像哈利波特一樣將蔓陀蘿翻成魔蘋果一樣鬼扯,所以真的要看還不如看朱學恆翻的版本。
|
翻譯太好有時反而失去原味,就像是原本沒有精靈語言的解說,
新版增加了解說,多少會模糊原本的故事重心,金庸的增修小說 也是發生很多類似的狀況,為了順暢或時空背景的變化,所作的改編 通常都沒有保持原來缺陷來的好,作者自己編修都會失去原味了! 更何況是別人的編譯,因此翻譯比較簡略的版本也許有比較接近原文的可能, 並非一無是處,但還是需要外文能力強的網友來比對分析一下, 當然也是應該肯定新版魔戒中文版翻譯的文筆非常好非常用心. 很重視這部小說的人,最好每種翻譯版本都參考一下. |
引用:
誰有免費ㄉ電子書轉檔軟體阿 |
| 所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是04:48 PM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。