PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   影片討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=7)
-   -   [Lord Of The Rings(魔戒三部曲)]電子書 (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=64693)

moviecatcher 2001-12-29 05:41 PM

原來Gnucleus是一種點對點的分享器
像edonkey,WinMX,ezpeer一樣
連結後再打入搜尋文字
會跑出一堆東東

不過我還是沒看到pdf檔案啦!:p

Galaxy123 2001-12-29 06:18 PM

電子書對於不想花錢買書的人不錯
不過有一點要提出來,這個翻譯並不是很好
真的對魔戒有興趣的人還是去找朱學恆的新譯本來看比較好
要不然就看英文原著
以免因為不好的翻譯而壞了對魔戒的印象

fony 2002-01-03 06:23 AM

引用:
最初由 海鄉海報坊 發表
fony兄
無三不成禮...
:D :D :D


已經有三啦! 只不過正宗三部曲的第三部我也沒有找到,
大家一起找看看!
這個電子書只能當作故事大綱來參考,文筆不是很好,
很喜歡或有高度興趣的還是去看看朱學恆的,台灣的翻譯還是比較有領先地位!

dennisLee 2002-01-03 07:47 AM

前幾天這三部曲跟前傳才到手!!大家不覺得用電腦看感覺很不舒服!!:eek: :confused:

s8722447 2002-01-03 08:25 AM

新版朱學恆翻譯的 讚耶
建議大家買回家看歐

天舞 2002-01-03 11:14 AM

魔戒在台灣一共有三種譯本
1.萬象版:這就是前面貼的版本,翻的不是很好,但詩歌方面翻的較佳
2.聯經舊版:聽說翻的極爛,有名詞不連貫的情形,大概是因為多人一起翻
3.聯經新版:這是朱學恆翻的版本,聽說比較正確

以下網址可以看看新版的第一章
http://www.lucifer.hoolan.org/fantasy/index.htm

vensen 2002-01-03 06:04 PM

我覺得朱學恆翻的比較有站著讀者的角度去思考,不過又不會像哈利波特一樣將蔓陀蘿翻成魔蘋果一樣鬼扯,所以真的要看還不如看朱學恆翻的版本。

fony 2002-01-05 09:49 PM

翻譯太好有時反而失去原味,就像是原本沒有精靈語言的解說,
新版增加了解說,多少會模糊原本的故事重心,金庸的增修小說
也是發生很多類似的狀況,為了順暢或時空背景的變化,所作的改編
通常都沒有保持原來缺陷來的好,作者自己編修都會失去原味了!
更何況是別人的編譯,因此翻譯比較簡略的版本也許有比較接近原文的可能,
並非一無是處,但還是需要外文能力強的網友來比對分析一下,
當然也是應該肯定新版魔戒中文版翻譯的文筆非常好非常用心.
很重視這部小說的人,最好每種翻譯版本都參考一下.

maxhsu 2002-01-25 06:49 AM

引用:
最初由 fony 發表
翻譯太好有時反而失去原味,就像是原本沒有精靈語言的解說,
新版增加了解說,多少會模糊原本的故事重心,金庸的增修小說
也是發生很多類似的狀況,為了順暢或時空背景的變化,所作的改編
通常都沒有保持原來缺陷來的好,作者自己編修都會失去原味了!
更何況是別人的編譯,因此翻譯比較簡略的版本也許有比較接近原文的可能,
並非一無是處,但還是需要外文能力強的網友來比對分析一下,
當然也是應該肯定新版魔戒中文版翻譯的文筆非常好非常用心.
很重視這部小說的人,最好每種翻譯版本都參考一下.

誰有免費ㄉ電子書轉檔軟體阿


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是04:48 PM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。