PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   影片討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=7)
-   -   三區"史瑞克2"DVD中文字幕非常糟糕 (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=401399)

pc 2004-10-30 02:37 PM

引用:
作者假面V3
啊…感謝感謝
順便想起來怪電的毛怪是王偉忠所配音 :agree:
其實還想到另一部也很有趣的「冰原世紀」
想不到趙樹海、李立群、唐從聖這三個人會那麼搭 ;)

中文片名叫『冰原歷險記』,他們三個配得有夠猛的!! :D :D :D

白月光 2004-10-30 02:51 PM

引用:
作者假面V3
啊…感謝感謝
順便想起來怪電的毛怪是王偉忠所配音 :agree:
其實還想到另一部也很有趣的「冰原世紀」
想不到趙樹海、李立群、唐從聖這三個人會那麼搭 ;)


我也是覺得他們配很棒呢 :yeah: 跟原音比起來可謂並駕齊驅,一點都沒有突兀感。

chlove0916 2004-10-30 03:30 PM

唐從聖跟李立群配的史瑞克1也配的很優啊!!
尤其是驢子唐從聖,真是高手!!

LOVEDVD 2004-10-30 03:31 PM

偶像大聖戰有繁體中文呀!

Ash 2004-10-30 06:20 PM

引用:
作者假面V3
啊…感謝感謝
順便想起來怪電的毛怪是王偉忠所配音 :agree:
其實還想到另一部也很有趣的「冰原世紀」
想不到趙樹海、李立群、唐從聖這三個人會那麼搭 ;)

資深主持人,舞台劇演員,模仿秀藝人....都是硬底子... :)

實力就是一切啊.... :D

cesarlin 2004-10-31 06:19 PM

引用:
作者假面V3
國語配音我只推「怪戰電力公司」的黃子佼和配毛怪的那位(一下忘了那是誰…)
還有「海底總動員」的那隻母魚(也忘了是誰…:jolin:,卜學亮的就別提了,爛到無話可說:nonono: )
然後博偉的宮老卡通系列國語配音也是很讚,雖然沒有明星襯托,但更能顯出專業
迪士尼的卡通迷信明星代言,配出來的都是慘不忍「聽」
成龍、COCO、張惠妹…每個都是天王天后,結果出來的效果也都是聽嚨聽嘸…:think:
所以卡通片我還是只聽原音,除非是找專業配音員的才會看國語版
尤其每當我陪女兒看完某部宮老的卡通再看迪士尼卡通的時候
那種落差實在叫人想摔DVD……


其實美國迪士尼是很少請明星配音的,大部分的配音都是有名的演員,而非偶像明星。
反而是夢工廠的卡通都是打偶像牌,連夢工廠宣傳都常常花太多的時間在配音的明星上,從Antz , Sinbad , Shark Tale, 到明年的Madgasgar,這幾隻片子的宣傳,都是將至少一半的重心放在明星上。 我沒記錯的話,Sinbad還是第一部卡通預告,配音明星的臉佔了一半的時間。
還好的是,美國的明星實力好像比台灣的好很多,夢工廠的片子都不是爛在配音上。
真不知道為什麼到了台灣,迪士尼就變成迷信明星配音,而夢工廠卻沒那麼突出,不過反正在意這個的,大部分都去看原音的,所以台灣迪士尼的這個惡習都不會改。

ELVES 2004-11-07 12:40 PM

引用:
作者cesarlin
其實美國迪士尼是很少請明星配音的,大部分的配音都是有名的演員,而非偶像明星。
反而是夢工廠的卡通都是打偶像牌,連夢工廠宣傳都常常花太多的時間在配音的明星上,從Antz , Sinbad , Shark Tale, 到明年的Madgasgar,這幾隻片子的宣傳,都是將至少一半的重心放在明星上。 我沒記錯的話,Sinbad還是第一部卡通預告,配音明星的臉佔了一半的時間。
還好的是,美國的明星實力好像比台灣的好很多,夢工廠的片子都不是爛在配音上。
真不知道為什麼到了台灣,迪士尼就變成迷信明星配音,而夢工廠卻沒那麼突出,不過反正在意這個的,大部分都去看原音的,所以台灣迪士尼的這個惡習都不會改。

國外動畫片製作是先收音再做動畫,動畫師根據聲音表情下去做出角色的表演,
而中文配音是事後再配的, 演員根據影片內容去做出聲音的表演,
立足點差太多,

要配得好實屬難得.

pc 2004-11-07 01:36 PM

請問一下現在在台灣發售的Shrek2 dvd是幾片裝的??
美國這裡剛發行Shrek2 dvd,還有Wal Mart版的,兩片裝,另外一片是Shrek2 Party CD,
包含六首新曲子,全都是該片片中主角演唱的曲子以及其伴唱版,不是電影原聲帶,
這應該是要在Wal Mart這個連鎖大賣場才會買到的特別版dvd。

Gamestar 2004-11-16 10:26 AM

不只字幕翻的很差,還跟 中文的語音搭不上,
感覺字幕根本就是把 照著廣東話翻的....>_<
除了 是繁中的 那翻譯的水準...簡直是不順到極點....
還好先租了回家看品質 沒直接買

coy ogre 2004-11-16 11:18 AM

看完DVD
覺得Shrek 2的中文配音版
有點生硬
感覺聲音和人物的動作沒法很密合
這也難怪
原音版的Shrek就是根據配音演員的聲音表現去揣摩卡通人物動作畫的
還是看原音版的好 :yeah:


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是10:01 PM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。