PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   影片討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=7)
-   -   新版DVD的中文字幕真是問題多多!!! (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=362543)

951 2004-07-30 01:40 AM

總編說:程度不好就不要幹翻譯,不要禍害台灣

一諾 2004-07-30 01:58 AM

引用:
作者58704113
no no!!
那確定是中文字幕的
跟香港無關
就是dts雙碟版本的

我也知道雷霆救兵是香港的譯名...
不過就是覺得很妙 :shy:

謝謝dvdsir指教 :like:

我想dvdsir的意思是說你可能選錯字幕,派拉蒙很多片都有粵語跟國語字幕,要注意一下

真感謝PromLin兄提出這問題,我差點就把舊版異形賤價賣來換新版,其實很多電影好看與否,翻譯是很關鍵的,有時候覺得大陸的翻譯還蠻有水準,引用成語的還不錯

我最近看完台版艾莉的異想世界這影集共三季,發現片中的插曲也跟劇情有些關係,剛開始沒翻譯,後來有翻譯,但是還是有時候沒有,所以我要切換英文字幕來看看歌詞

58704113 2004-07-30 02:25 AM

引用:
作者一諾
我想dvdsir的意思是說你可能選錯字幕,派拉蒙很多片都有粵語跟國語字幕,要注意一下

真感謝PromLin兄提出這問題,我差點就把舊版異形賤價賣來換新版,其實很多電影好看與否,翻譯是很關鍵的,有時候覺得大陸的翻譯還蠻有...


我知道dvdsir兄的意思,我的意思是....我選的是中文的,不是粵語的 :cry:

riggs 2004-07-30 02:32 AM

引用:
作者58704113
我知道dvdsir兄的意思,我的意思是....我選的是中文的,不是粵語的 :cry:

我想可能是您真的不小心選錯了,
這片我也有, 確實是'搶救雷恩大兵'沒錯啊,
我想版上應該有一堆人都有這片吧.

58704113 2004-07-30 02:38 AM

引用:
作者riggs
我想可能是您真的不小心選錯了,
這片我也有, 確實是'搶救雷恩大兵'沒錯啊,
我想版上應該有一堆人都有這片吧.


其實,我剛就在懷疑了,(難道我真的搞錯 :jolin: )

等等來試試好了...謝謝各位大大唷

不過我還是覺得有些dvd的翻譯真的要改進..... :tu:

Troy 2004-07-30 07:38 PM

看完各位的討論
真覺得會英聽不用看字幕, 很幸福
大家一起努力學英文吧!!! 充實自己 又能了解對白的真正含意

wide 2004-07-30 10:42 PM

這一點我之前也有跳出來罵(about 24第2季的中文字幕)
因為我平常無聊,有翻譯字幕的興趣
...所以常常看到那些有一句沒一句的正版字幕,就混身不對勁!

先別提什麼流行字眼使用與否的問題
光是能正確字義就該偷笑了
台灣的新生代...都跑去讀英文而忘了中文
殊不知
一個翻譯者最重要的,是有紮實的中文底子,然後再來談外文功力
(個人是認為中文70%,外文30%...再加20%的工具書
就是120%的完美...)

花錢卻買到瑕疵品實在不好受
(最著名的例子就是火星文版的『絕冬城之夜』
該公司竟死不負責
更扯的是還照出遊戲...真是台灣奇蹟呀)

kevin8765 2004-07-30 11:02 PM

引用:
作者cranepro
"很ㄍㄧㄥ"就常常出現....


嗯,我到現在還搞不懂什麼叫做"ㄍㄧㄥ"???

要說惡搞的話,"王牌天神'可真是發揮到淋漓盡致,我個人也很討厭這種流行語翻譯方式,想想看"羅馬假期"當時如果也有所謂的流行語,那後世的我們看片時不知道還能不能看得懂了....?

至於P大說的可能找阿6仔隨便翻,這句話我就不太同意了,台灣一樣有很差的翻譯人員.

PromLin 2004-07-30 11:25 PM

引用:
作者kevin8765
嗯,我到現在還搞不懂什麼叫做"ㄍㄧㄥ"???

要說惡搞的話,"王牌天神'可真是發揮到淋漓盡致,我個人也很討厭這種流行語翻譯方式,想想看"羅馬假期"當時如果也有所謂的流行語,那後世的我們看片時不知道還能不能看得懂了....?

至於P大說的可能找阿6仔隨便翻,這句話我就不太同意了,台灣一樣有很差的翻譯人員.

流行語翻譯方式是台灣翻譯人員的問題沒錯, 不過"龍捲風"DTS版可能是大陸人翻譯的.
DTS版把"Take it easy"翻譯成"悠著點", 台灣和香港都沒有這種說法, 倒是可以在大陸翻譯的書籍中看到. 以前夢工廠的片子也有這種翻法, 應該也是出自大陸人的手筆 :jolin: ..........

Wonderer 2004-07-30 11:30 PM

有些可能是找英文系學生翻的
程度不好
很多片翻的真的很爛,
逼的我要很專心聽原音在講什麼
然後再開字幕出來確認


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是04:54 AM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。