PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   拜託~~別再"迷思"來,"迷思"去的 (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=258969)

lerud 2003-10-17 06:19 PM

回覆: 拜託~~別再"迷思"來,"迷思"去的
 
引用:
Originally posted by Anthony Gam
根據教育部國語字典裡面的解釋:
迷思:神話、幻想。為英語Myth的音譯。泛指人類無法以科學方法驗證的領域或現象,強調其非科學、屬幻想的,無法結合現實的主觀價值。如:「對古老中國完美的幻想,是千古以來文化的迷思。」
[/SIZE]


這樣實在也看不出來為何一定要跟神話有關係才能叫"迷思"?

blair 2003-10-17 06:55 PM

回覆: 回覆: 拜託~~別再"迷思"來,"迷思"去的
 
引用:
Originally posted by lerud
這樣實在也看不出來為何一定要跟神話有關係才能叫"迷思"?

就在被lerud兄回的文裡面 "為英語Myth的音譯"
因為這個詞是從英文譯過來的.
換句話說,不是原生自中文的詞.
所以這個詞的意思自然要跟著英文Myth做解.

lerud 2003-10-17 07:10 PM

可是"泛指"...

亦藍亦紫 2003-10-18 04:39 AM

引用:
Originally posted by SCE
現在還不是有一堆人愛用kuso(糞)這個字

濫用都不自知,可憐


惡搞的意思啊!......怎麼會濫用呢!

以下是轉載..巴哈姆特...歡樂惡搞版的精華區~新手區~kuso的第一步
作 者:nwo0721 (阿翔) )
標 題:Re: [問題]什麼叫做kuso?
時 間:Thu Jun 05 01:07:23 2003

我建立了一個CS KUSO 隊員
上次有個隊員問我說什麼是KUSO
他自己翻譯KUSO=咳受......XD(爆笑一.一)
在網路我也有看到一些說明KSUO的內容:
KUSO這個字其實起源於日文,其意義據說是"糞"、"爛"的意思。這個字
之所以風行起來都是因為日本電玩界的「認真玩爛GAME」風潮。由於日本
的電玩市場極大,理所當然會出現一些幾乎毫無可玩性的遊戲。但是,在
這些遊戲之中,有些遊戲爛到讓玩者想哭,但卻又因其極端不可思議的爛
而讓人想要一探究竟,甚至成為其忠實的擁護者。
轉化到了台灣,這KUSO兩字成了惡搞的代名詞。擁護者抱持著無所不可笑
、無所不可惡搞的方式來宣洩壓力。漫畫、遊戲和網路上的文章都是展現這
種創意的最佳管道。

Tirpitz 2003-10-18 01:36 PM

我比較討厭新聞裡的詞彙濫用

汽車和船隻又不會飛怎麼會”失速”?...

誤導視聽:think:

blair 2003-10-18 02:02 PM

引用:
Originally posted by Tirpitz
我比較討厭新聞裡的詞彙濫用
汽車和船隻又不會飛怎麼會”失速”?...
誤導視聽:think:

最近的記者,中文程度也越來越離譜了...

天之涯水之巔 2003-10-18 04:19 PM

引用:
Originally posted by blair
最近的記者,中文程度也越來越離譜了...

沒辦法吧
更何況教改繼續搞下去
要把中文文字藝術傳承好會越來越難

gdrs 2003-10-18 05:21 PM

引用:
Originally posted by 亦藍亦紫
惡搞的意思啊!......怎麼會濫用呢!

以下是轉載..巴哈姆特...歡樂惡搞版的精華區~新手區~kuso的第一步
作 者:nwo0721 (阿翔) )
標 題:Re: [問題]什麼叫做kuso?
時 間:Thu Jun 05 01:07:23 2003

我建立了一個CS KUSO 隊員
上次有個隊員問我說什麼是KUSO
他自己翻譯KUSO=咳受......XD(爆笑一.一)
在網路我也有看到一些說明KSUO的內容:
KUSO這個字其實起源於日文,其意義據說是"糞"、"爛"的意思。這個字
之所以風行起來都是因為日本電玩界的「認真玩爛GAME」風潮。由於日本
的電玩市場極大,理所當然會出現一些幾乎毫無可玩性的遊戲。但是,在
這些遊戲之中,有些遊戲爛到讓玩者想哭,但卻又因其極端不可思議的爛
而讓人想要一探究竟,甚至成為其忠實的擁護者。
轉化到了台灣,這KUSO兩字成了惡搞的代名詞。擁護者抱持著無所不可笑
、無所不可惡搞的方式來宣洩壓力。漫畫、遊戲和網路上的文章都是展現這
種創意的最佳管道。


這一大段明明白白的指出, kuso原本的意思就是 "大便",並沒有"惡搞"的意思存在

會有惡搞的意思完全是台灣人亂用,才會變成"惡搞"

blair 2003-10-18 05:55 PM

與其關心日文用的正不正確不如先糾正自己的母語如何? :o

adelies 2003-10-18 06:47 PM

其實,由第一篇看到這裡,會發現,有人討厭用錯詞、有人討厭日文的意思不對、有人介意ㄓㄨˋㄧㄣ文... 其實,問題最大的,還是喜歡用這些詞的人,通常不太介意這些問題,甚至大家越恨他越愛... :rolleyes:

還有繁體 vs. 簡體 (不止外型還有用語差異)、官方語言 vs. 各種方言、各式各樣的拼音大決戰... 受不了的選項可以越來越多... :nonono: :cry: :fear:


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是05:20 PM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。