PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   真的有人去正版公司問漢化?? (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=1089104)

cys070 2015-10-07 12:01 PM

引用:
作者marks
好像以前玩過其中一個
只是在想說這樣子不會被盜版的告嗎?
如果不會的話, 以後公司也不用養這麼多人了
正版代理商應該樂得很吧


不會樂
因為最後大家都去玩盜版
代理商還是賺不到錢

真正問題就是以前就不重視養翻譯人才
現在才會有那種漢化組翻譯還比正版好的說法

Godzilla2014 2015-10-07 12:08 PM

引用:
作者d61s
官方發的好像是完整中文版,並非漢化檔?

只不過這「完整中文版」裡的漢化模組是有爭議的

我前面提了,這個「官方中文版」連遊戲執行檔都是來自盜版的破解檔....

不笑的老K 2015-10-07 12:16 PM

引用:
作者d61s
…聽說是新加坡那邊代理商幹的好事
 中電博亞不是大陸公司嗎? :confused:
 更早之前的文明帝國五與幕府將軍二也是這個模式,連簡轉繁的手續都免了。 :jolin:

引用:
作者Godzilla2014
沒有和解啊,現在在Steam上買到的版本依然不能正常玩…
 之前也有某大公司因為 DRM 惹惱玩家而發行解鎖版,結果官方解鎖版被發現居然是「民間」破解版… :jolin: :jolin: :jolin:

d61s 2015-10-07 12:19 PM

引用:
作者不笑的老K
 中電博亞不是大陸公司嗎? :confused:
 更早之前的文明帝國五與幕府將軍二也是這個模式,連簡轉繁的手續都免了。 :jolin:

 之前也有某大公司因為 DRM 惹腦玩家而發行解鎖版,結果官方解鎖版被發現居然是「民間」破解版… :jolin: :jolin: :jolin:


那我的印象可能有誤

引用:
作者Godzilla2014
我前面提了,這個「官方中文版」連遊戲執行檔都是來自盜版的破解檔....


了解,原來是這樣
而在家機版是直接重發一片中文版

Godzilla2014 2015-10-07 12:23 PM

引用:
作者d61s
那我的印象可能有誤



了解,原來是這樣
而在家機版是直接重發一片中文版

家機中文版好像是台灣SCE負責作整合的,文本應該是從「代理商」那裡拿的....

不笑的老K 2015-10-07 12:24 PM

引用:
作者d61s
…而在家機版是直接重發一片中文版
 PS 版的中文文本一樣是來自大學漢化…,不是有上報? :rolleyes:

misman+++ 2015-10-07 12:26 PM

引用:
作者u3350829
不只比盜版漢化的爛,更有發生過正版代理商直接拿盜版漢化的檔案來
當成中文化用,然後因為拿的是舊版所以導致bug/錯誤一堆....
相信這例子不用說大家都知道是哪兩個game....Orz


伯德的門...... :flash: :flash: :flash:

Godzilla2014 2015-10-07 12:30 PM

引用:
作者不笑的老K
 PS 版的中文文本一樣是來自大學漢化…,不是有上報? :rolleyes:

是的,PS3版的中文化是SCE弄得,他們沒自己翻譯,去跟「代理商」要文本
那個文本就是來自早期的大學漢化

Stone Crab 2015-10-07 12:41 PM

我覺得暗榮的中文化一般都做得不錯...

AINEIAS 2015-10-07 01:02 PM

引用:
作者7788000
個人也喜歡有貼心小註解的
因為文化差異真的有些梗需要解釋
常常去電影院看完
回去看討論版才知道很多畫面與對話都是有梗的


魚都很愛喝... :D


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是10:36 PM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。