PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   台灣片商就是愛取這種爛片名! (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=1075796)

ktt173 2015-04-17 08:46 PM

暗陰羊
http://www.imdb.com/title/tt0779982/

KGB 2015-04-17 09:12 PM

如果給我翻。。。

Dead Snow 冰血禁地

Fifty Shades of Grey 格雷的調教遊戲

Jupiter Ascending 諸王之王,不過朱彼特崛起也不錯啦

1080p 2015-04-17 09:47 PM

引用:
作者怒火燒盡九重天
最近幾部片在中國的翻譯也蠻怪的:

Fifty Shades of Grey
台譯:格雷的五十道陰影
中譯:五十度灰

Jupiter Ascending
台譯:朱比特崛起
中譯:木星上行


印象最深的是:

Day after tomorrow
台譯: 明日過後 (很有災難重生的Fu)
中譯: 後天 (............... Google 翻譯的片名) >_<

nawtequalizer 2015-04-18 05:46 AM

引用:
作者莫名一言
三個傻瓜男主角主演的印度電影
聽說很賣座我還沒看過
居然翻成來自星星的傻瓜PK
看來是韓劇來自星星的你加上三個傻瓜的合體 :o
[YOUTUBE]Jcpu3wcnDWQ[/YOUTUBE]

也有人翻做外星醉漢PK地球神
台灣片商可以再爛一點沒關係 :laugh:

其實看了電影內容之後,會覺得台灣的片名也不能算錯啦,也算是切合主題。

這片個人很推薦,上次3個傻瓜挑戰印度的教育體制,這次PK則更大膽的挑戰宗教的議題,真的很值得一看

還有,女主角的身材:shy: :shy:

另外,看了PK後去找一些影評,很多都有提到另一個印度關於宗教爭議的電影:偶的神啊OMG Oh My God,台灣好像沒有上映也沒dvd,看評價也值得一看

Adsmt 2015-04-18 08:39 AM

引用:
作者cys070
之前還有一部Sinister給人翻譯成凶兆 (胸罩)

sinister就是凶兆沒錯啊,凶兆也是原本就有的字詞,歷史淵源應該比胸罩這個近代詞還久,如果因為胸罩而不能用凶兆,那就乞丐趕廟公了。

Adsmt 2015-04-18 08:46 AM

如果要比亂取的程度,應該沒有一部比得上《刺激1995》了.......

manticorejr. 2015-04-18 10:33 AM

引用:
作者Adsmt
如果要比亂取的程度,應該沒有一部比得上《刺激1995》了.......


還有一部刺激1998 ,電影內容與刺激1995無關,雖然這部片不會很難看,不過我不喜歡這樣的片名,有點魚目混珠的感覺。 :jolin:

林清華 2015-04-18 10:52 AM

引用:
作者manticorejr.
還有一部刺激1998 (http://app.atmovies.com.tw/movie/fRatm0883002/) ,電影內容與刺激1995無關,雖然這部片不會很難看,不過我不喜歡這樣的片名,有點魚目混珠的感覺。 :jolin:

勉強有沾上邊啦,都和坐牢有關

所以我建議,發哥主演的監獄風雲應該正名為刺激1987 :D

abo5738 2015-04-18 11:38 AM

台灣片商就是愛取這種爛片名!
 
翻譯 說真的 中國很多直接翻的 不一定好

例如 捍衛戰士Top Gun
原文 變好大的一把槍
後者比較不雅......

len0211 2015-04-18 12:19 PM

引用:
作者abo5738
翻譯 說真的 中國很多直接翻的 不一定好

例如 捍衛戰士Top Gun
原文 變好大的一把槍
後者比較不雅......



你被網路謠言誤導了



人家對岸明明翻譯叫"壯志凌霄"


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是11:30 AM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。