PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   影片討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=7)
-   -   R1 VS R3 BOB粗略比較!! (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=151507)

chonglin 2002-11-19 01:12 PM

引用:
Originally posted by Jasonyu

小弟有一個問題耶
為什麼每次在看CC的時候,用電腦的可以看到正常的字體《大小寫》
用字幕機出來就都是大寫呢?
看得好累,可以調整或設定嗎?


是喔,字幕機都是出現大寫的嗎,太久沒用沒印象了,不過印象中字幕機並沒有可以更改大小寫的設定

SakonOda 2002-11-19 03:01 PM

引用:
Originally posted by riverkid
前兩天跟amazo.ca下了bob的訂單..
結果今天email來說訂單會delay..:o
賣到缺貨了阿....:cool:


嘻嘻...我比較幸運,上星期4定的,沒有這個問題...

不過我想問個問題,有買一區的人,part one的部分有無問題,因為我用電腦看到第60分鐘左右發生磁碟污損無法讀取的現象...

這部分我覺得怪怪的,一般每一話大約只有60分鐘左右,但是這一話卻有1個多小時,而且播到後來有影片重複的問題,不知道是否是播放器還是光碟的問題...??

晴兒 2002-11-19 06:22 PM

引用:
Originally posted by jeff641125
我女友都會跟我一起看...不過你要有心理準備她會問你一堆問題...
還有一些血肉糢糊的畫面...:)


我老婆看BOB,果然問了一堆怪問題,唉....

ross_tt 2002-11-20 12:26 AM

引用:
Originally posted by K.Wu
怎麼說法都不一樣,那到底腿袋是裝什麼滴~


我來講一下我所知道的腿袋好了!

一般傘兵在跳傘的時候,後背基本傘,前胸有副傘,那其他的東東要放哪呢?其他的東西就是放在這個腿袋裡。

BOB 裡的士兵是怎麼綁這腿袋我是不太清楚(看了重播好幾次還是看不出來,等買了 DVD 在努力看),我知道國軍事這樣子搞的,國軍的腿袋就是你的黃埔大背包,裡面裝完應該裝的東西後,會發一條很長很長的"腿帶"給你把背包捆起來(此時用了約三分之一的長度),接下來要登機前再把腿袋(黃埔大背包)纏在腿上(左或右忘記了,反正一腿是背包,另一腿是槍袋,槍袋就是城市花園那集,一群人看到索伯又回來的時候,新兵把槍拿出來檢查的那個包包)打個活結,之後再把末端綁在S腰帶上。

再來講槍的部分:槍是不分解的。槍插在胸前副傘上只適用於可折式槍托的槍,這種槍本來就是設計給傘兵用的。至於國軍現在直接背槍跳的原因是...槍袋不夠多(是不夠多還是捨不得拿出來用我就不知道了)。

如果的兵科不是步槍兵的話,恭喜,另一腿的外側真的就是有腿袋了。文書兵的話就放文件,通訊兵就放無線電...等等。這個腿袋的大小大約是黃埔大背包的一半吧(忘記了)樣子和摸魚袋長的差不多。

這時候傘兵的樣子應該是這樣的,後背基本傘、前有副傘、兩腿間夾著包包,一腿外側綁著槍袋,另一腿外側綁著腿袋。樣子看起來很矬,不過穿好後沒多久就準備登機了,所以沒差,反正也沒人看。

接下來就是空跳的時候了。當傘兵夾著黃埔大背包跳出機門的時候,讀秒"一秒鐘、兩秒鐘、三秒鐘、四秒鐘",大喊"檢查傘、注意四周、準備著陸"。接下來的動作就是把剛剛"腿帶"上的活結一一解開,讓這些背包、腿袋、槍袋通通垂下去,不然落地的時候腿上的東西太多,就沒辦法作五點著陸的動作。且因為"腿帶"一端是固定在S腰帶上,所以著陸後東西比較好找。(BOB 第二集的時候有提到,很多人的腿袋都不見了,我猜它們那時候大概是要落地前先解掉"腿帶",等著陸完再去找,結果一片黑找不到)

小弟我是7x旅的傘兵,可惜被分發到永遠不會下基地的連。這些東西是從教範中看到的,如果有誤,煩請各位學長指正。 謝謝!

Rodman 2002-11-20 01:52 AM

引用:
Originally posted by wedge

列舉一下這次巨圖版"BOB"字幕的幾個問題:
1. 如上所說, 其他受勳者的名字以「多人」帶過;其實也無妨啦,反正就是去攻炮陣地的那幾12位,如果觀眾自己認不得人,名字打出來也頂多是走馬看花。
2. 第9集傘兵唱的那首歌,巨圖版歌詞沒打出來,但HBO版有翻;這個最嚴重。
3. 至少最後三集的翻譯,跟HBO幾乎一模一樣。除了人名整合過以及第10集的標題"點數"改成"光榮退伍(?)"。
4. 第5集跟第10集的字幕「特別」用了黑體字,意味不明?

不過整體說來,個人是認為巨圖版錯譯的部分比HBO版要來得少。


嗚......我最愛的那一句:
我們是傘兵,
本來就該被包圍的....
居然沒了!!!

aalf 2002-11-20 03:53 AM

引用:
Originally posted by Rodman


嗚......我最愛的那一句:
我們是傘兵,
本來就該被包圍的....
居然沒了!!!



如果真的連這句都沒了,那真該打屁股了!

skyfox 2002-11-20 08:04 AM

引用:
Originally posted by Rodman


嗚......我最愛的那一句:
我們是傘兵,
本來就該被包圍的....
居然沒了!!!

正片我還沒有看到那一集, 不過在第六片的"各角色介紹"之中, 同樣的一幕倒是有翻譯出來!! :cool:

wedge 2002-11-20 09:47 AM

引用:
Originally posted by aalf



如果真的連這句都沒了,那真該打屁股了!

有翻啦,只是字面翻的不一樣,但意思是相同的。:D
第9集的傘兵合唱才是該打屁股,
整集直接用HBO的翻譯卻沒把這有趣的歌詞打出來...:nonono:

tmt1220 2002-11-20 01:06 PM

噓!小聲說
 
引用:
Originally posted by 藍斯洛特


亂入一下

祖國版的BOB應讓會變成紙便當盒版,因為.........鉄便當盒被毛主席拿去土法練鋼造航母去了:p


祖國版是紙盒裝,我總共看到三種版本(D9,6片裝)(D5,十片裝,有買)都有DTS,包裝也還不錯知道只有簡體版(晚點會有繁體版吧),D9RM$150, D5RM$80,小聲說,不要罵我太厲害,不要托我買,我已回台灣!
(不知可不可以貼包裝圖樣???)

daimler_10 2002-11-20 01:55 PM

引用:
Originally posted by ross_tt

腰帶上,所以著陸後東西比較好找。(BOB 第二集的時候有提到,很多人的腿袋都不見了,我猜它們那時候大概是要落地前先解掉"腿帶",等著陸完再去找,結果一片黑找不到)


當時配發給空降諾曼地的傘兵所用的腿袋是英國製的!!
在空降當晚很多人的腿袋是被張傘時的震力和螺旋槳造成的強勁氣流
給扯掉的,所以根本就沒有機會找回他們的腿袋了,因為腿袋
的降落位置跟傘兵可能已差了幾公里了:D(而且內容物大概也已摔的稀巴爛了)!!

後來在荷蘭的空降行動所使用的腿袋改用了由
美軍士官Joe Lanci所改良過的版本,就減少了這種問題!!


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是02:01 PM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。