PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   影片討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=7)
-   -   第20集007正式定名!! (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=82886)

rossini 2002-03-14 07:07 PM

我刪

rossini 2002-03-14 07:20 PM

dr_1976大哥,您是星報的記者嗎?不然怎麼每次都引用星報的報導?

wedge 2002-03-14 07:22 PM

Re: Re: Re: 第20集007正式定名!!
 
引用:
Originally posted by Eguchi


哈哈!記者根本不看電影,報導都是自己亂掰,外電消息只公佈電影名稱,剩下的就是台灣記者自己掰的,在台灣當記者太容易了,尤其是娛樂報導記者。

台灣"霉體"總是有這些不求甚解又不知所云的"祭者"與"妓者"在接力耍寶,
難怪要叫"娛樂腥聞"......>_<

倒是Q不知由誰來繼任?

dr_1976 2002-03-14 07:35 PM

引用:
Originally posted by rossini
dr_1976大哥,您是星報的記者嗎?不然怎麼每次都引用星報的報導?


小弟如果真的是星報的記者,我就不會貼星報的文章了:rolleyes:

dr_1976 2002-03-14 07:37 PM

引用:
Originally posted by cwj51688

你說的有理,他的片名大部份不是三個字就是四個字,就叫「改天再死」好了


改天再死...........這....好難聽ㄡ:(

PS:這次龐德的座車從BMW改成ASTON MARTIN了!!

2002-03-14 09:05 PM

呃∼感覺就像是對岸的翻譯耶!
那,這次兩岸可能在譯名上變成:
台:「正宗007第二十集:改天再死」
陸:「鐵金剛第二十集之死在另一天兒」

…:rolleyes:

…港:「鐵金剛之改日再仆街」?

dr_1976 2002-03-14 09:16 PM

引用:
Originally posted by A. Y. A.
呃∼感覺就像是對岸的翻譯耶!
那,這次兩岸可能在譯名上變成:
台:「正宗007第二十集:改天再死」
陸:「鐵金剛第二十集之死在另一天兒」

…:rolleyes:

…港:「鐵金剛之改日再仆街」?


哈哈哈~~~A.Y.A真有你的,厲害厲害:D :D

藍斯洛特 2002-03-14 09:52 PM

從影片故事內容應猜的出來台灣譯名應是"死裡逃生":D

dr_1976 2002-03-14 10:37 PM

小弟剛剛看了自由時報對於此新聞的報導,在報導中把此片暫時翻譯成....






...........擇日再死:o :o

PromLin 2002-03-14 10:42 PM

曾到對岸出差過的同事告訴我, 007在對岸被叫做"7號同志", 真是輸給他們了.


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是06:20 AM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。