PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   google翻譯,翻的還蠻準的.. (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=747698)

imjs 2007-09-28 05:00 PM

但是翻到後來
會變成........拼音

Shayne522 2007-09-28 05:01 PM

HDD,hard disk = 硬盤
都從簡體的意思翻過來,放棄...

mayuka 2007-09-28 05:21 PM

引用:
作者李麥客
進入網址即可

話說我之前試過
拿國外新聞網站的文章翻譯
基本上可以翻出個3 4成的意思

這樣已經是很了不起了 :flash:
看過眼睛博士翻的你會吐血
眼睛博士的我評估頂多翻個2成

+1
論文經常翻錯,尤其是那種一整篇的,錯誤連篇 Orz :jolin:
手動一個字一個字下去查對,然後自己對文法再湊出來的出錯率反倒比較低
大概頂多只適合翻譯單字跟短句:rolleyes:
這套還能出到第八版,真神奇 :ase

老飛俠 2007-09-28 05:37 PM

引用:
作者mayuka
+1
論文經常翻錯,尤其是那種一整篇的,錯誤連篇 Orz :jolin:
手動一個字一個字下去查對,然後自己對文法再湊出來的出錯率反倒比較低
大概頂多只適合翻譯單字跟短句:rolleyes:
這套還能出到第八版,真神奇 :ase


我是拿來當PC上的電子字典用的,那種整篇翻譯的功能我從來沒去用過,自己翻還快一點,修改軟體翻出來的東西反而慢。

mayuka 2007-09-28 05:51 PM

引用:
作者老飛俠
我是拿來當PC上的電子字典用的,那種整篇翻譯的功能我從來沒去用過,自己翻還快一點,修改軟體翻出來的東西反而慢。

真的只適合翻譯單字、片語跟短句
你把一整篇的文章丟下去翻譯,保證錯誤百出
自己手動一個字一個字下去翻譯還比其正確太多了
從4.0到8.0,這個問題並沒有獲得多大的改善。

流金歲月 2007-09-28 06:08 PM

引用:
作者mayuka
真的只適合翻譯單字、片語跟短句
你把一整篇的文章丟下去翻譯,保證錯誤百出
自己手動一個字一個字下去翻譯還比其正確太多了
從4.0到8.0,這個問題並沒有獲得多大的改善。

譯經個人覺得整篇/句翻譯比眼睛博士強多了 :ase 但眼睛博士的字典翻譯還不錯 :p

流金歲月 2007-09-28 06:10 PM

引用:
作者imjs
但是翻到後來
會變成........拼音
http://xs319.xs.to/xs319/07395/092888.JPG

中翻英..整句的好像會用羅馬拼音轉過去....孤狗這個還是有些bug...輸入"your",會翻成"貴" :jolin: ,不過整句翻譯比眼睛博士強太多了 :ase

yider 2007-09-28 06:14 PM

微軟最近也有出翻譯功能
不過那個也變吐血的
我打入足夠
會出現foot夠
翻的還真是好呀

nick66 2007-09-28 08:12 PM

Google 翻譯...
真的強,還有各國語言,而且免費....
Google 打算統一世界嗎?XD

jjhuang.tw 2007-09-28 08:33 PM

Google還是打算用老招,..

用使用者輸入的翻譯資料建立超大型資料庫,再用運算法,推算出最可能的翻譯結果.
就好像Google用使用者的點選記錄,來推斷最可能的搜尋結果一樣.
使用者越多,後來的廠商越難追上,..
.
這樣的招數也應用於google earth+sketchup上,
使用者輸入的3D資料越多,其他廠商只能退場.


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是03:24 AM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。