![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 七嘴八舌異言堂
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
- - :confused: 乾杯的英文單字是??
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=649708)
|
---|
依據數學的推論法
因為 正體=簡體 乾杯=干杯 又 簡體"干"=正體"幹" 所以 英文=fuck the cup |
引用:
a=b 0*a=0*b 2*0*a=3*0*b 約分0*a 所以 2 = 3 頗有異曲同工之妙 :D:D:D:D |
引用:
這我絕對相信,我看過對岸的英文翻譯真的就是一個中文字一個中文字的翻譯............ :jolin: :jolin: :jolin: |
gan bei........
|
toast跟cheers都可以吧
|
dry cup...ccc
|
bottom's up......
|
Never breed any goldfish at the bottom of your cup.
|
引用:
但是不同於中文,意思如yiliang兄所言... 引用:
閩南語的"乾杯"有兩種,一種是舊有音,意思同於中文的乾杯。 另一種是受日據時代的影響,發日文音...但兩種意思一樣。 至於日文的"一気"是"一気飲み"的簡化 "一気"的日文解釋為"呼吸一回",中譯差不多是一口氣的意思... 因此"一気飲み"與中文乾杯意思相近,但是...日文的"一気"是不碰杯的。 |
那請教法文和義大利文還有德文的乾杯怎麼說?
|
所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是07:31 AM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。