PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   什麼...賭神也有台語版? (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=638775)

空條承太郎 2006-07-23 05:25 PM

引用:
作者l122293349
東森老王為了讓聽不懂國語的老母親
也能感受星爺搞笑的功力
特別請原班人馬重配台語版

=================
以上為東森新聞報導

跟我聽到的說法不太一樣耶 ......

之前看網友討論, 是學者他老娘生日,
老闆特地配個台語版本, 在嘉義一間戲院放映,
只上了三天...............

l122293349 2006-07-23 05:33 PM

引用:
作者空條承太郎
跟我聽到的說法不太一樣耶 ......

之前看網友討論, 是學者他老娘生日,
老闆特地配個台語版本, 在嘉義一間戲院放映,
只上了三天...............



不知道耶...前幾天的新聞播的
還有去訪問石班瑜配台語的甘苦談

spitz99 2006-07-23 08:07 PM

引用:
作者Moda
現在龍祥電影台在撥賭神
本來嘛...看到這已經看了N遍的電影...自然而然就會跟著唸一下台詞
聽著聽著,咦...怎麼怪怪的?
挖賽...竟然是台語版耶,好酷喔!
記"倚天屠龍記之魔教教主"後又一台語巨獻,
好期待看到後面那一據經典台詞..."高義,你他媽雜碎"會是怎麼樣的表現!
哈哈

看來..."唐伯虎點秋香"的台語版也快撥了!
真是超期待.



..."高義,你他媽雜碎" 應該會說

勾義, 林娘勒"垃圾" 這樣吧 :laugh:

biggian 2006-07-23 08:13 PM

引用:
作者老柏(第二)
剛剛我也看到賭神台語版,我覺得他們沒事幹麻要重配音,上次看逃學威龍但是配音完全不一樣,雖然是中文發音但是完全看不下去


等一下,那那段"稟夫人,小的住在蘇州城邊,家中有屋又有田,生活樂無邊...."要怎麼念阿


http://blog.sina.com.tw/8632/articl...32&entryid=8039

請享用

老柏(第二) 2006-07-23 08:54 PM

引用:
作者biggian
http://blog.sina.com.tw/8632/article.php?pbgid=8632&entryid=8039

請享用

..........不好看,原本的包刮押韻跟語氣比較好聽

zmch 2006-07-23 09:12 PM

我覺的那些都還好吧~
以前神劍闖江胡有在HBO撥過~
結果是英文版~
所有人的人名變的超怪~
招術更怪......
真的有夠難聽的~

yhuren 2006-08-10 08:21 AM

語言只是習慣問題吧,當初雙語時代剛開始,看馬蓋先講回英文,也是適應了很久的時間

shaq0853 2006-08-10 09:48 AM

某天晚上,看了台語版本的監獄風雲,
很好看阿,個人覺得配的很好,味道有出來∼


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是11:31 PM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。