PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   影片討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=7)
-   -   龍貓,小魔女,中英音軌似乎有問題.. (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=57536)

koffman 2001-11-26 10:02 AM

引用:
最初由 DIDO 發表
不知各位大大~~我用日語發音大概在16章節時~~就是在找小梅時路途中~~
一個小山坡上面遇到一位阿伯~~有幾句話有字幕但就是沒有聲音~~在後面一
點點也是有幾句會這樣~~我試了兩片都是一樣~~不知道這算不算小缺點~~
(片子是龍貓)


有滿多地方有這個問題的,有字幕沒有聲音,而人的嘴巴也有在動,例如在尋找小梅途中,和農夫對話農夫就有幾句話被消音,一開始就有好幾次小梅的聲音不見了,用DVD player和電腦看都一樣,魔女宅急便,就沒有這問題.

moreau 2001-11-26 10:07 AM

那些地方.是本來就沒聲音的.

cranepro 2001-11-26 03:41 PM

依我的推測,可能是在國語發音時,
能讓小朋友能更瞭解劇情,
所以就多了一些原音中沒有的配音(或意思).
導致有時人物只講了一句話,
字幕卻快速的閃過好幾行...
結論:(
日文發音的狀態下,
沒有另外做字幕!

Ken.W. 2001-11-26 04:44 PM

引用:
最初由 cranepro 發表
依我的推測,可能是在國語發音時,
能讓小朋友能更瞭解劇情,
所以就多了一些原音中沒有的配音(或意思).
導致有時人物只講了一句話,
字幕卻快速的閃過好幾行...
結論:(
日文發音的狀態下,
沒有另外做字幕!

沒錯,我也覺得如此.
:)

JERRYYO 2001-12-11 09:05 PM

引用:
最初由 Ken.W. 發表

沒錯,我也覺得如此.
:)


剛剛看了一段,發現很多地方都是原日文無發音,中文字幕卻跑一堆,覺得博偉太畫蛇添足了,感覺很怪,要不是看到這一個討論串,還以為片子錄音有問題!

shunfu 2001-12-11 09:29 PM

我覺的國語配音很生動,比起一些大明星配的要好得多了!

矮子喬登 2001-12-11 09:47 PM

引用:
最初由 cranepro 發表
依我的推測,可能是在國語發音時,
能讓小朋友能更瞭解劇情,
所以就多了一些原音中沒有的配音(或意思).
導致有時人物只講了一句話,
字幕卻快速的閃過好幾行...
結論:(
日文發音的狀態下,
沒有另外做字幕!
各位大大,有看到這篇的人有福了,南台灣最富盛名的強笙,為了造福全人類(全台灣有購買龍貓而且有這種困擾的人類),已經有製作配合日文發音的字匣,而且是從一開始的主題曲就有翻譯,整部片子的翻譯感覺上比博偉的活潑.生動,例如,妹妹翻做小米,灰塵精靈翻做黑小鬼,是不是可愛多了?建議對此片有興趣的大大,不要錯過這個字匣!對於收藏上比較完整.

CKM 2001-12-11 09:51 PM

引用:
最初由 JERRYYO 發表


剛剛看了一段,發現很多地方都是原日文無發音,中文字幕卻跑一堆,覺得博偉太畫蛇添足了,感覺很怪,要不是看到這一個討論串,還以為片子錄音有問題!



我是覺得幹嘛不另收日文語音翻譯的中文字幕,多個字幕又不多很多空間?


看個本國出的3區片還得裝字匣,另一項台灣奇蹟................................

收個超爛的日文語音,又不附中文字幕,博偉下次乾脆出個純中文吹替版算了........

deepsky 2001-12-11 10:29 PM

引用:
最初由 shunfu 發表
我覺的國語配音很生動,比起一些大明星配的要好得多了!

我本來也是很擔心中文配音, 看完後很放心. 配得水準超乎預期的好.

seawave 2001-12-11 10:34 PM

剛剛拿出了龍貓的VCD對照,DVD內中文的字幕的確是照中文配音來打的,
所以無法跟日文發音match,導至會有不同步的感覺,感覺畫蛇添足。
而魔女宅急便則沒有這個情況......


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是06:51 PM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。