PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   軟體字幕討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=72)
-   -   充分利SSA的參數設計花俏的DVD字幕 (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=495793)

snic 2005-06-05 10:40 AM

引用:
作者lilianhyc
你沒引細看我前篇文章所提示的重點與特意寫的中日文相混的範例吧

"常用的中文在日文系統下大多會被當成漢字可以顯現"
{\fnDFGyoSho-W7\fe128}瓜田李下就是「瓜田ズ履メ納ホォ、 李下ズ冠メ整イォ」

以上是一段包含中文與日文相混的句子,用的是純粹的日文字體,可以在日文系統下以ANSI格式來操作。就我的經驗,一般的常用中文大多數也是日文的共用漢字。

應該是你誤會我的意思吧^^"
我說"可以不用為了幾個字而換掉全部的字"
是指這種翻譯好的句子-->"如果美𤌚只有一個願望可以實現"
最常發生在於日文人名,地名裡一些討厭的字...
如這種像風又不是風的字才麻煩orz

Ardella 2005-06-05 04:38 PM

我用Sub Station Alpha編輯完後 到 MasetroSBT -> Edit&Preview看
發現換行的地方,第二行的頂端會吃到一點點第一行的底端
請問哪裡可以改呢?我編輯的是中文字幕

lilianhyc 2005-06-05 06:57 PM

中文是佔2 bytes的全型字,英文是1 bytes
若是中間沒有空格又超出長度的句子,MasetroSBT大概是不管你是否為中文而從句子中間分成兩行
一般寫太長的句子,若不是手動加分行符號 "\N" ,就是在長句子中間的段落處加上空格。一般的字幕讀取工具,遇到超過顯示長度的句子,都是從空格處分成兩行。

lilianhyc 2005-06-05 11:28 PM

嗯,剛才有事出去,沒仔細看就回文
如果是更改字距及行距的話,MasetroSBT是到[Styles]裡去改
或是直接在SSA的[Events]下面加上以下句子
Comment: Marked=0,0:00:00.00,0:00:01.00,*Default,,0000,0000,0000,,MSBTSTYLE: Default;LineSpacing=120;ExtraSpace=3
其中LineSpacing=XXX是行距,ExtraSpace=X是字距

settler 2005-06-13 10:24 PM

可惜我用起來有很多亂碼...不然算的是不錯的作法
我只想要上下兩行字幕有不同的顏色...


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是09:17 AM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。