![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 七嘴八舌異言堂
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
- - 為什麼我們要取英文名字?
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=484135)
|
---|
應該真的是為了方便吧....
中文譯音真的對外國人來說.. 很難發的清楚...也很難聽的懂.... 再加上又不是每個國籍的人發音都一樣... 每次班上點名...幾乎大家都是靠順序記... 有的教授是俄國裔加上又是老先生... 機嘰咕咕的完全不知道他在叫啥... 有個是猶太裔美國人... 本身的口音相連又念的快... 加上身材胖臉型腫...連看嘴型都很困難... :confused: 最好玩的是單純的波蘭人..用波蘭口音發音... CH發英文H的單音而已...一切都不一樣了... 張變ㄏㄤ...陳變恨ㄟㄣ(因為e要發出來...)..... 超有趣的....... :D 就是因為老師發音也不準... 所以大家都照順序報名...記順序比較快... 不過班上的美國人雖然發音沒問題...但是記一票台灣人的名字也蠻難的... 雖然同班朝夕相處了兩年..還是常常會忘... 有時候還會兩個人的名字互倒亂接...ㄟ....蠻接不太下去 :jolin: 到後來就因為嫌麻煩,大家還是以英文名相稱... 不然討論的時候不時還要有人出來認領實在蠻累的... :stupefy: |
方便辨識,同理可證為什麼老外的名字在台灣會中譯
|
相反的例子也很多。
明明是詹姆斯龐德,卻有人翻譯成占士邦,硬要弄成一個像是中文姓名的叫法。 |
這只有中國人會用!!!韓國人日本人我都沒遇到過另取英文名的!!
英文名翻成中文名我卻記不起來說!!! |
韓國人才會用吧,他們的名字用英文發音更難,我認識的韓國人都有另外的英文稱呼;
日本人根本不需要,名字本來就可以用英文字母拼寫了... 還是因為方便的關係,中文四聲對西方人來講很難分辨。 |
詹姆斯龐德是台式翻譯,占士邦是港是翻譯
|
引用:
日本人本就不用了 他們日文可以用羅馬拼音來表示 如白河 日文是:しらかわ 羅馬拼音就是SHIRAKAWA 外國人一樣看的懂(但應該不知道意思XD) |
如果你要跟外國人往來
你的譯音名字很難唸 對對方也是一種嚴重的困擾 所以取一個淺顯易懂的名字也是一種利人利己的方式 |
那台灣人為什麼用英文名字來叫台灣人呢??
常常聽到人家交談時候 狂用英文名字 明明就都是台灣人... |
印度人的名字
那才叫難唸 偏偏他們都不取英文名 .... 在台灣我不知道有英文名可以作啥 除非是跟外商公司有往來 至於在美國 我想有時是圖方便吧! |
所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是03:25 PM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。