![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 影片討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=7)
- - 三區"史瑞克2"DVD中文字幕非常糟糕
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=401399)
|
|---|
這部片買了近一個星期, 昨天才拿出來跟小孩一起看中文配音版, 感覺裡面就是費歐納的聲音配得最不搭調...沒開字幕倒是不知道字幕也那麼濫; 不過比起來還是比第一集的字幕好太多了..
|
最近去租"記憶裂痕"也是蠻吐血的∼
我已經選擇台式繁體字幕了 可是看起來還是很"港式" Good morning還給我翻"早上好" :jolin: 而且還有些看不懂的錯字 製作實在是很不用心,廠商該打屁股∼ :mad: |
記憶裂痕這一片呢,並不是沒有台式翻譯,只是製作時弄反了,要選粵語字幕才會出現。片商的確是太混沒錯。
|
愚見:神隱少女的中文配音做的比日本的配音還要傳神!
小女是典型的電視兒童,不管是Disney頻道星期五晚上的原音重現版,或是隔日中午重播的中文發音版都不會放過(而且還是一看再看...);
陪她看了〝好〞幾次的�**穭痐k後,自己覺得中文配音做的比日本的配音還要傳神! (不知道是不是文化差異的偏見,其實我都覺得Disney頻道所播映過的卡通,中文配音做的都比原音重現還要傳神!) [Quote] 真的很少有不同語系的配音能夠做的比原本的配音還要好! 再加上台灣不是很重聲優的部份... |
引用:
PS2 USER兄說的也.... 太誇張啦!!! |
引用:
請問你的三區字幕是台灣市租版的嗎? 我去射手抓了標示為R3DVD來源的繁體字幕 跟台版VCD比較,用語確定是不一樣的 我猜...射手上標示R3DVD來源、應該是港版的 既然台版VCD的字幕跟那個DVD字幕不一樣 那廠商應該不是懶到連做都不想做就直接拿港版的字幕來用了... |
引用:
太誇張偷偷+1 :D |
國語配音我只推「怪戰電力公司」的黃子佼和配毛怪的那位(一下忘了那是誰…)
還有「海底總動員」的那隻母魚(也忘了是誰…:jolin:,卜學亮的就別提了,爛到無話可說:nonono: ) 然後博偉的宮老卡通系列國語配音也是很讚,雖然沒有明星襯托,但更能顯出專業 迪士尼的卡通迷信明星代言,配出來的都是慘不忍「聽」 成龍、COCO、張惠妹…每個都是天王天后,結果出來的效果也都是聽嚨聽嘸…:think: 所以卡通片我還是只聽原音,除非是找專業配音員的才會看國語版 尤其每當我陪女兒看完某部宮老的卡通再看迪士尼卡通的時候 那種落差實在叫人想摔DVD…… |
引用:
多莉嗎? 李心潔 |
引用:
啊…感謝感謝 順便想起來怪電的毛怪是王偉忠所配音 :agree: 其實還想到另一部也很有趣的「冰原世紀」 想不到趙樹海、李立群、唐從聖這三個人會那麼搭 ;) |
| 所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是03:04 AM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。