PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   影片討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=7)
-   -   R3[好戲上場]SHOW TIME 發行(附圖) (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=130607)

iryoku 2002-08-30 08:53 PM

整部電影輕鬆愉快,DVD品質很棒。
不過中文翻譯翻的很...台式。各位喜歡這類型的翻譯嗎?
應該怎麼翻會比較好呢?;)

















翻譯是不是對周潤發特別喜歡啊?:D

popline 2002-08-30 09:13 PM

可能小馬哥是華人的光榮之一吧
不過英文字幕上的人名照原譯反而覺得貼切呀
而且又不是不知道是誰
引用:
Originally posted by iryoku
整部電影輕鬆愉快,DVD品質很棒。
不過中文翻譯翻的很...台式。各位喜歡這類型的翻譯嗎?
應該怎麼翻會比較好呢?;)

















翻譯是不是對周潤發特別喜歡啊?:D

masa 2002-08-30 09:19 PM

請問Nick Load和John Lock 是誰阿

後面好像又出現一次周潤發 不過聽發音應該是衛斯里史奈普

終極影癡 2002-08-30 09:26 PM

引用:
Originally posted by iryoku
整部電影輕鬆愉快,DVD品質很棒。
不過中文翻譯翻的很...台式。各位喜歡這類型的翻譯嗎?
應該怎麼翻會比較好呢?;)


翻譯是不是對周潤發特別喜歡啊?:D


之前看的一區DVD字匣翻譯也是"周潤發"版

看來這翻譯是當時上院線時的宮方版本

iryoku 2002-08-30 09:38 PM

引用:
Originally posted by masa
請問Nick Load和John Lock 是誰阿

後面好像又出現一次周潤發 不過聽發音應該是衛斯里史奈普



是啊,還有出現一次,不過懶得再找了:p

所以這部電影有三個人都翻成周潤發
1.山謬傑克遜
2.衛斯里史奈普
3.喬治克隆尼

天才翻譯;)

Elvis Fan 2002-08-30 11:01 PM

這個翻譯真是夠了......不過也沒辦法啦,總要翻個比較經典的人比較容易一些....

天昏地暗 2002-08-31 12:46 AM

引用:

是啊,還有出現一次,不過懶得再找了:p
所以這部電影有三個人都翻成周潤發
1.山謬傑克遜
2.衛斯里史奈普
3.喬治克隆尼
天才翻譯;)

這三人又不算沒有名氣,
照翻應該看的懂吧!
何必翻什麼周潤發,
ER=急診室的春天,也不是沒有名氣,
何必呢,唉唉唉唉唉

porsha 2002-08-31 04:59 AM

非常討厭這種翻譯!連周潤發都跑出來了~~~~

wedge 2002-09-02 10:26 AM

原本想買的,
看到這種翻譯,算了...連租都不必...
等HBO播至少不用看到啥米陳灌吸跟謝停封......


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是11:14 AM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。