PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   七嘴八舌異言堂 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=12)
-   -   有沒有很想消滅英文? (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=1157408)

Asiablue 2019-02-08 09:17 AM

英文很難....
新聞 「精通32種語言!歐盟翻譯官說中文最難」
他說:
中文裡面有一些沒辦法解釋清楚的字,每一句文法都很正確,但不是每句都通順,有些甚至語意奇怪,中文在文法上過於簡單,但用法卻困難到非母語者終生都無法精通的地步。不少老外覺得白話中文很難,尤其是作文,常常會被改來改去,理由通常是"不通順",但明明文法上沒有什麼錯誤。

世界上最難學的十大語言排行(聯合國公布)
NO.1-漢語
:laugh: :laugh: :laugh:

Fly Pig 2019-02-08 09:49 AM

英文這種東西
電腦剛出現時
輸入方便佔了很大便宜
但致命缺點是隨著時代和科技演進
就得不斷創造新字彙
而且是沒人解釋就根本完全看不懂的新字
不像中文 幾乎沒在創造新字
碰到新東西還可以靠組合來形成新單詞
而且常常有辦法讓你第一次看就猜懂七八成意思

cp03 2019-02-08 10:29 AM

引用:
作者Fly Pig
英文這種東西
電腦剛出現時
輸入方便佔了很大便宜
但致命缺點是隨著時代和科技演進
就得不斷創造新字彙
而且是沒人解釋就根本完全看不懂的新字
不像中文 幾乎沒在創造新字
碰到新東西還可以靠組合來形成新單詞
而且常常有辦法讓你第一次看就猜懂七八成意思


你英文是有多爛啊.

jphuang 2019-02-08 10:29 AM

當一群專業工程師,在一起改文章時,
就會知道為何中文最難。XD XD XD

Kentnet 2019-02-08 10:40 AM

引用:
作者asdfgz
國安局簽到 :p :laugh:

引用:
作者zombie
總統府特勤室簽到.......... :D :D

這標題真會被"查水錶"呢 :laugh:
引用:
作者silly_rabbit
What are you talking about?

英文這東東用中譯去理解真的很難搞.得真的腦筋要活絡點才能解.

畢意它用的都是"倒裝句"模式.
引用:
作者Asiablue
英文很難....
新聞 「精通32種語言!歐盟翻譯官說中文最難」
他說:
中文裡面有一些沒辦法解釋清楚的字,每一句文法都很正確,但不是每句都通順,有些甚至語意奇怪,中文在文法上過於簡單,但用法卻困難到非母語者終生都無法精通的地步。不少老外覺得白話中文很難,尤其是作文,常常會被改來改去,理由通常是"不通順",但明明文法上沒有什麼錯誤。

世界上最難學的十大語言排行(聯合國公布)
NO.1-漢語

:laugh: :laugh: :laugh:

有朋友是會英文的也這麼說.但做為從小學中文的覺得中文很容易啊

那些洋人也跟我們一樣從小習慣了他們的語文也覺得外語難學可以理解的

像英文都用"倒裝句"模式。個人學得反比中文的直述連貫句難懂.

所以華人也認為英文是世界上最難學的語言也說得過

benjamine 2019-02-08 10:41 AM

引用:
作者Asiablue
英文很難....
新聞 「精通32種語言!歐盟翻譯官說中文最難」
他說:
中文裡面有一些沒辦法解釋清楚的字,每一句文法都很正確,但不是每句都通順,有些甚至語意奇怪,中文在文法上過於簡單,但用法卻困難到非母語者終生都無法精通的地步。不少老外覺得白話中文很難,尤其是作文,常常會被改來改去,理由通常是"不通順",但明明文法上沒有什麼錯誤。

世界上最難學的十大語言排行(聯合國公布)
NO.1-漢語
:laugh: :laugh: :laugh:

這很好理解,一句話能做多種解釋,語意不清的情形,真的比英文多太多了

看大家不是經常虧說 "中文真是博大精深啊!" 就知道了

Earstorm-5 2019-02-08 10:46 AM

中文的優點在數學~

qwer456 2019-02-08 10:51 AM

引用:
作者benjamine
這很好理解,一句話能做多種解釋,語意不清的情形,真的比英文多太多了
看大家不是經常虧說 "中文真是博大精深啊!" 就知道了

可是我覺得英文也差不多耶 :confused: :confused:
一個詞可以有很多解釋

另外.... 整句話(一般會話)
單一個字的念法 跟 連貫在一起地念法也有很大的差異
(對英文不好的人來說,尤其我本人@@)

例如GOOD JOB
連在一起念,GOOD的D發音 與 JOB的B就很不明顯

中文好像就比較沒有這樣的狀況,除非像周杰倫那種刻意用含滷蛋的方式講話(RAP??)

Kentnet 2019-02-08 10:54 AM

引用:
作者benjamine
這很好理解,一句話能做多種解釋,語意不清的情形,真的比英文多太多了

看大家不是經常虧說 "中文真是博大精深啊!" 就知道了

其實應該一字多義~一義多字我才覺得難....在於對單字要熟多些才能通.

光一個單字有"名詞"、“動詞"、."形容詞"、"副詞"......四種等以上的用法不熟難懂.

而從小生活習慣中文了...自然覺得不會那麼複雜了....洋人當然也是一樣..

雷火豐 2019-02-08 10:58 AM

引用:
作者Crazynut
有個笑話說有人在臺上以德語演說,口譯遲遲不動,人問:他說了啥?

口譯:我不知道,他還沒有說到動詞。


哈,高級笑話
口譯最討厭這種句型


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是08:12 AM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2026。