![]() |
PCDVD數位科技討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
- 影片討論區
(https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=7)
- - [專題] 電影中文字幕翻譯-分享交流-集中討論串
(https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=684319)
|
---|
引用:
《搖滾芭比》(妖型樂與怒) (Hedwig and the Angry Inch) 港版DVD中文字幕..... http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=62449 |
引用:
感謝PromLin大 :like: |
引用:
班尼爾兄:有"戰火浮生錄"的英文字幕嗎? 我有需要,可以Mail給我嗎? 煩請收私人訊息。 |
引用:
已經寄了,其他人有需要也可以找我要 翻好之後記得傳一份給我就是啦 :) |
引用:
建議可以將英文字幕上傳到射手網, 翻好的人也請上傳過去, 有需要的人就能自行取用了. |
《強暴我》(操我) (Baise-moi, 2000) 的繁體中文、英文字幕.....
http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=62504 根據射手網簡體中文字幕和英文字幕校對出來的。 此片的英文字幕看起來很生硬,好像是那種用翻譯機翻出來的,況且此片的敘事本來就相當混亂,我也沒把握完全翻出原意。不過搭配自己校對過的字幕來看片,還是比較稍微能夠看懂影片想要傳達的意念。 其實,我是為了已故A片女星Karen Lancaume,才會想看這部片子的。 ![]() |
|
《不可逆轉》(無可挽回) (Irreversible, 2002) 的繁體中文、英文字幕.....
http://www.shooter.cn/sub/detail.html?id=63017 我原先是根據射手網的英文和簡體中文字幕來校對,結果越校對越覺得不對勁。我發現那個英文字幕真的是錯誤百出,還漏掉很多重要的句子,依照這個英文字幕來翻譯成中文會變得不知所云,我猜想這個英文字幕可能是來自一區DVD吧?我手頭上港版DVD的英文字幕看起來就比較完整正確一點,不過港版將中間的強暴場面剪掉了幾分鐘。 沒辦法,只好將快校對完成的字幕全部放棄,另起爐灶。我的新做法是前半段和後半段都採用港版DVD的英文字幕,中間強暴那段才採用一區DVD的英文字幕,將兩種字幕拼貼合成。 ![]() |
2008年東尼史考特要重拍這部電影 劇本是79年版的編導"華特希爾擔綱
The Warriors (The Ultimate Director's Cut) (1979) 戰士聯盟幫 ![]() 導演: Walter Hill 華特希爾 導演版 字幕:中英簡 The Warriors.rar 下載路徑 http://shooter.cn/sub/detail.html?id=63637 影片內容介紹 http://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=735043 |
各位前輩,
小弟想問個字幕 "頭條大新聞"(Switching Channel, 1988), 找了很久沒看到, 也沒管道去拜R1的DVD, 不知有沒有大大有字幕呢? 不一定要中文的 英文也是可以∼ 重要的是時間軸...我沒法做 感謝在先∼ |
所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是09:03 PM. |
vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。