PCDVD數位科技討論區

PCDVD數位科技討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/index.php)
-   影片討論區 (https://www.pcdvd.com.tw/forumdisplay.php?f=7)
-   -   那部片子的中譯片名教你最噴血??? (https://www.pcdvd.com.tw/showthread.php?t=11328)

solidyang9 2004-09-07 01:04 PM

基本上只要片名有"總動員"三個字的都蠻令人吐血的
如果把"總動員"用在軍事片或軍警片那倒還挺適合的
但偏偏都不是!!!,例如:
[魔鬼總動員],是恐怖片嗎?
[海底總動員],是潛艇片嗎?
[機飛總動員],是空軍片嗎?

另外最搞笑的就是---
[終極警探總動員],是終極警探1-3集的DVD合集嗎?哈哈!!!

strong 2004-09-07 01:06 PM

引用:
作者mizar
Sorry to ask but I have problem to understand what is "終極" meaning? Can someone give me a hint?


終極 = Ultimate

strong 2004-09-07 01:16 PM

引用:
作者result12
又想到一個例子了
study hard = 用功讀書
絕對不是 "很難讀書" 的意思


如果 die hard = 死的很難看,

那麼 study hard = "學的很難看" ~ :laugh:

shawn1225 2004-09-07 01:50 PM

最新的"THE PUNISHER制裁者"片名改成"箭魚:捍衛家園" .....

根本一點關係都沒有,死光光了還捍衛家園....

result12 2004-09-07 01:54 PM

引用:
作者strong
如果 die hard = 死的很難看,

那麼 study hard = "學的很難看" ~ :laugh:



這樣好了啦...
study hard = 用功讀書,努力讀書
同意吧?
那 die hard 我們叫他......















用力給他死,努力給他死......

火紅眼 2004-09-07 04:39 PM

我的野蠻女友2:蠻風再現 --->我的智障片商2:白爛再現

剛剛又看到一個令人抓狂的片名:

英文片名:MAY -->中文片名:瘋流美之活人生切
這個應該頒獎給命名的人吧:jolin:



-

9ball 2004-09-08 06:34 AM

die hard我個人認為是=不會死(很難死)
不知道對不對…

唐定邦 2004-09-08 09:08 AM

引用:
作者9ball
die hard我個人認為是=不會死(很難死)
不知道對不對…



我也是認為如此耶.. :confused: :confused:

strong 2004-09-08 09:24 AM

引用:
作者9ball
die hard我個人認為是=不會死(很難死)
不知道對不對…


這樣解釋, 對於美式電影英雄人物來說, 絕對正確!! :laugh:

thomasryo 2004-09-08 10:00 AM

引用:
作者solidyang9
基本上只要片名有"總動員"三個字的都蠻令人吐血的
如果把"總動員"用在軍事片或軍警片那倒還挺適合的
但偏偏都不是!!!,例如:
[魔鬼總動員],是恐怖片嗎?
[海底總動員],是潛艇片嗎?
[機飛總動員],是空軍片嗎?

另外最搞笑的就是---
[終極警探總動員],是終極警探1-3集的DVD合集嗎?哈哈!!!


這讓我想到當年英文老師問我們RECALL是什麼意思的時候,同學們就KUSO的回她:

「總動員!」


所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是09:04 PM.

vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2025。