PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 數位影音討論群組 > DVD 討論區 > 軟體字幕討論區
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
wide
Junior Member
 
wide的大頭照
 

加入日期: Aug 2001
您的住址: 蕃薯島的中央偏左
文章: 865
約莫翻完一半勒
不過...
誰有空借個耳朵一下??
CD2開頭,貓頭鷹送來火輪2000時
妙麗到底說了什麼呢?
我猜不出來
請...已經「有門路」的朋友幫忙吧
(kevin8765兄...有空再幫個忙吧^^)
我的時間碼是:

47
00:03:19,783 --> 00:03:22,077
*

有興趣的話,再聽聽哈利夜探禁書館時
喃喃自語,唸的那頭兩本書的書名是啥?

167
00:17:18,747 --> 00:17:21,041
+

168
00:17:21,250 --> 00:17:23,836
+
     
      
舊 2002-04-04, 10:56 AM #11
回應時引用此文章
wide離線中  
GARYJ
Advance Member
 

加入日期: Aug 2001
文章: 487


"這麼早就收到郵包啊" ??

"知名吞火人"

"十五世紀惡魔"

是這個嗎?
 
舊 2002-04-04, 11:05 AM #12
回應時引用此文章
GARYJ離線中  
andy0311
Advance Member
 
andy0311的大頭照
 

加入日期: Mar 2002
您的住址: 永和樂華夜市
文章: 300
前輩你好
下載了您的字幕檔
可是srt檔轉成ssa檔時怪怪的
轉出來檔案只有1k
下面的時間指令完全沒轉過來
請問是不是大大在製作上有問題呢?
別的srt檔轉成ssa都沒問題ㄟ∼

ps.我要備份成VCD所以要轉成ssa檔
舊 2002-04-04, 11:16 AM #13
回應時引用此文章
andy0311離線中  
Edeward
Regular Member
 

加入日期: Feb 2002
文章: 87
引用:
Originally posted by wide
誰有空借個耳朵一下??
CD2開頭,貓頭鷹送來火輪2000時
妙麗到底說了什麼呢?
我猜不出來
請...已經「有門路」的朋友幫忙吧
(kevin8765兄...有空再幫個忙吧^^)

有四個音節...
前面兩個會不會是
Miss Hedwig....(那隻貓頭鷹.叫嘿美..英文是Hedwig)
最後一個..@@是isn't it嗎~?
整句猜成是
Miss Hedwig can make, is'nt it?

此文章於 2002-04-04 03:18 PM 被 Edeward 編輯.
舊 2002-04-04, 02:50 PM #14
回應時引用此文章
Edeward離線中  
maco
Major Member
 

加入日期: Dec 2000
您的住址: 灣刀起低
文章: 200
小弟幾天前也因為看字幕看的很火..
所以自己動手翻..沒想到剛翻完cd1..前輩也提供了..
anyway..謝謝前輩囉..
舊 2002-04-04, 07:10 PM #15
回應時引用此文章
maco離線中  
kevin8765
Junior Member
 
kevin8765的大頭照
 

加入日期: Mar 2002
您的住址: 糕餅熊
文章: 909
26
00:04:32,460 --> 00:04:34,860
這麼早就收到郵包啊

26
00:04:34,860 --> 00:04:36,737
從來沒人寄郵包給我

26
00:04:36,820 --> 00:04:39,129
拆開來看看

26
00:04:48,300 --> 00:04:50,370
是一把掃帚

26
00:04:50,460 --> 00:04:52,769
那不是普通的掃帚

24
00:04:52,860 --> 00:04:55,897
那是光輪兩千

24
00:04:56,060 --> 00:04:56,897
到底是誰...

這段講話不多,只有這幾句,我發現我抓的版本似乎跟你們不一樣,所以字幕時間碼在我那裡都正常,可是上頭要我更改時間碼的話,就變成我不合了...
舊 2002-04-06, 10:38 AM #16
回應時引用此文章
kevin8765離線中  
wide
Junior Member
 
wide的大頭照
 

加入日期: Aug 2001
您的住址: 蕃薯島的中央偏左
文章: 865
「哈利波特•神秘的魔法石」-2CD- 翻譯完畢
感謝大家熱心的鼎力相助,才完成了這個字幕
特別是kevin8765兄跟GARYJ兄
為了字幕的完美,也請大家再幫忙盯盯看有無錯漏處
再來該去趕post我的Nandub+SBC報告去勒。

to kevin8765兄
其實此DVDRip出過兩個版本...其它的就不好在這裡討論了
用字幕軟體延遲或提前時間碼,應該就可以解決您的問題

此文章於 2002-04-07 08:26 AM 被 wide 編輯.
舊 2002-04-07, 08:20 AM #17
回應時引用此文章
wide離線中  
wide
Junior Member
 
wide的大頭照
 

加入日期: Aug 2001
您的住址: 蕃薯島的中央偏左
文章: 865
忘了附檔。
內含CD1跟CD2。
舊 2002-04-07, 08:21 AM #18
回應時引用此文章
wide離線中  
briankuo
Senior Member
 
briankuo的大頭照
 

加入日期: May 2001
您的住址: 高雄
文章: 1,463
非常地感謝...真是辛苦了...

請受小弟一拜~
舊 2002-04-07, 08:35 AM #19
回應時引用此文章
briankuo離線中  
wide
Junior Member
 
wide的大頭照
 

加入日期: Aug 2001
您的住址: 蕃薯島的中央偏左
文章: 865
引用:
Originally posted by briankuo
非常地感謝...真是辛苦了...
請受小弟一拜~


別害我折壽… 昨天趁月黑風高把CD2重看了一遍,發現有五個地方時間有問題及一處誤譯(580句: 「要不是史內卜著火,吸引了我的視線」,應是「打斷」而非「吸引」,這段我直接參照小說,沒有細察),極可能是SubtitleEditor出柴所致,已經手動修正,偏偏我老姊半夜把Hub電源關掉勒,不能即時上傳,下載過的人再重抓一次吧。
舊 2002-04-07, 03:39 PM #20
回應時引用此文章
wide離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是10:05 AM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2024。