PCDVD數位科技討論區
PCDVD數位科技討論區   註冊 常見問題 標記討論區為已讀

回到   PCDVD數位科技討論區 > 數位影音討論群組 > DVD 討論區 > 軟體字幕討論區
帳戶
密碼
 

  回應
 
主題工具
paiih
Power Member
 
paiih的大頭照
 

加入日期: Jun 2000
您的住址: 台北市
文章: 640
要先用滑鼠點選字體顏色
OCR 才會去判斷呀
你是不是沒選對字體顏色啊?
     
      
舊 2002-07-18, 01:57 AM #21
回應時引用此文章
paiih離線中  
powermodule
Basic Member
 

加入日期: Feb 2002
文章: 13
果然是好心人雲集的好地方
剛剛post就有回應了
感謝大大 我解決了(打死我也想不到要去點上面的字幕選顏色)=.=
 
舊 2002-07-18, 02:24 AM #22
回應時引用此文章
powermodule離線中  
rhapsody
*停權中*
 
rhapsody的大頭照
 

加入日期: Jun 2002
文章: 2,594
引用:
Originally posted by paiih
要先用滑鼠點選字體顏色
OCR 才會去判斷呀
你是不是沒選對字體顏色啊?


可是糟糕的是
這樣的字幕辨識不出來
舊 2002-07-18, 03:53 AM #23
回應時引用此文章
rhapsody離線中  
rhapsody
*停權中*
 
rhapsody的大頭照
 

加入日期: Jun 2002
文章: 2,594
引用:
Originally posted by rhapsody


可是糟糕的是
這樣的字幕辨識不出來



我想辨識不出來的原因是因為
背景是灰色的,而字體也是灰色的
只有黑色的當框

所以這樣的字幕辨識不出來
只有背景和字體的顏色都不一樣時
才能辨識
真是糟糕啊...

這種字幕也不少喔
舊 2002-07-18, 03:57 AM #24
回應時引用此文章
rhapsody離線中  
paiih
Power Member
 
paiih的大頭照
 

加入日期: Jun 2000
您的住址: 台北市
文章: 640
引用:
Originally posted by rhapsody

我想辨識不出來的原因是因為
背景是灰色的,而字體也是灰色的
只有黑色的當框
所以這樣的字幕辨識不出來
只有背景和字體的顏色都不一樣時
才能辨識
真是糟糕啊...
這種字幕也不少喔


先用 vobsub 去把背景改成透明色
或再把字設定成白色即可
舊 2002-07-18, 04:47 AM #25
回應時引用此文章
paiih離線中  
FrankYang
Regular Member
 

加入日期: Oct 2000
您的住址: HsinChu, Taiwan
文章: 63
引用:
Originally posted by paiih


我也在找這樣的東西
不然校對真是麻煩啊 ....


記得之前有人提過吧
anyway, 再說一次
用 vobsub 的 SubResync 去讀字幕檔
就可以看到了
__________________
Je ne parle pas francais.
舊 2002-07-18, 06:21 AM #26
回應時引用此文章
FrankYang離線中  
paiih
Power Member
 
paiih的大頭照
 

加入日期: Jun 2000
您的住址: 台北市
文章: 640
引用:
Originally posted by FrankYang

記得之前有人提過吧
anyway, 再說一次
用 vobsub 的 SubResync 去讀字幕檔
就可以看到了


您可能沒有親自編輯 srt 並同時對照 sub 圖形字幕檔做校對吧

可以看到跟"方便編輯校對"是兩回事兒啊
我現在也是開 vobsub 跟 ultraedit 兩個程式切來切去校對打字
不過很沒效率,還要手動一直按 pagedown pagedown

vobsub 也可以直接編輯 srt 啊
為什麼 angp 的 anSuber 好用呢?
因為方便快速有效率呀....

中英對照同是 srt 文字格式檔案 anSuber 應是最好用的了
若是我要簡體圖形,繁體文字編輯對照呢
不知道是否有類似的軟體?
舊 2002-07-18, 06:56 AM #27
回應時引用此文章
paiih離線中  
FrankYang
Regular Member
 

加入日期: Oct 2000
您的住址: HsinChu, Taiwan
文章: 63
引用:
Originally posted by paiih


您可能沒有親自編輯 srt 並同時對照 sub 圖形字幕檔做校對吧

可以看到跟"方便編輯校對"是兩回事兒啊
我現在也是開 vobsub 跟 ultraedit 兩個程式切來切去校對打字
不過很沒效率,還要手動一直按 pagedown pagedown

vobsub 也可以直接編輯 srt 啊
為什麼 angp 的 anSuber 好用呢?
因為方便快速有效率呀....

中英對照同是 srt 文字格式檔案 anSuber 應是最好用的了
若是我要簡體圖形,繁體文字編輯對照呢
不知道是否有類似的軟體?


我就真的這樣做過
那時候是在處理 Trainning Day 的中文字幕
不過弄完後才發現有人早已丟 ssa 檔出來了
這是題外話
重點是我並不覺得有多不方便
可能跟我很習慣只靠鍵盤不動滑鼠的工作習慣有關吧
如果有同一個程式就可以做到當然很好
可是在那之前也只能湊合著做字幕吧
舊 2002-07-18, 08:48 AM #28
回應時引用此文章
FrankYang離線中  
semmy
*停權中*
 

加入日期: Sep 2001
文章: 1,933
失敗!007黃金演的中文字幕就是弄不出來,只會列出時間,完全沒有字幕,英文字幕也一樣
舊 2002-07-22, 07:18 PM #29
回應時引用此文章
semmy離線中  
paiih
Power Member
 
paiih的大頭照
 

加入日期: Jun 2000
您的住址: 台北市
文章: 640
有沒有人有這種情形
常常 OCR 兩句重複的句子
也就是第二句沒轉到
變成跟前一句一模一樣重複了.... *_*
舊 2002-07-25, 05:49 AM #30
回應時引用此文章
paiih離線中  


    回應


POPIN
主題工具

發表文章規則
不可以發起新主題
不可以回應主題
不可以上傳附加檔案
不可以編輯您的文章

vB 代碼打開
[IMG]代碼打開
HTML代碼關閉



所有的時間均為GMT +8。 現在的時間是01:13 AM.


vBulletin Version 3.0.1
powered_by_vbulletin 2024。