Senior Member
加入日期: May 2003
文章: 1,179
|
總編說:程度不好就不要幹翻譯,不要禍害台灣
|
|||||||
2004-07-30, 01:40 AM
#21
|
Senior Member
加入日期: Nov 2000 您的住址: 台北
文章: 1,426
|
引用:
我想dvdsir的意思是說你可能選錯字幕,派拉蒙很多片都有粵語跟國語字幕,要注意一下 真感謝PromLin兄提出這問題,我差點就把舊版異形賤價賣來換新版,其實很多電影好看與否,翻譯是很關鍵的,有時候覺得大陸的翻譯還蠻有水準,引用成語的還不錯 我最近看完台版艾莉的異想世界這影集共三季,發現片中的插曲也跟劇情有些關係,剛開始沒翻譯,後來有翻譯,但是還是有時候沒有,所以我要切換英文字幕來看看歌詞
__________________
With the lights out......... |
|||
2004-07-30, 01:58 AM
#22
|
Power Member
加入日期: May 2004 您的住址: 雲深不知處
文章: 585
|
引用:
我知道dvdsir兄的意思,我的意思是....我選的是中文的,不是粵語的 |
|
2004-07-30, 02:25 AM
#23
|
Major Member
加入日期: Jan 2003
文章: 238
|
引用:
我想可能是您真的不小心選錯了, 這片我也有, 確實是'搶救雷恩大兵'沒錯啊, 我想版上應該有一堆人都有這片吧. |
|
2004-07-30, 02:32 AM
#24
|
Power Member
加入日期: May 2004 您的住址: 雲深不知處
文章: 585
|
引用:
其實,我剛就在懷疑了,(難道我真的搞錯 ) 等等來試試好了...謝謝各位大大唷 不過我還是覺得有些dvd的翻譯真的要改進..... |
|
2004-07-30, 02:38 AM
#25
|
Basic Member
加入日期: Mar 2003 您的住址: 台灣
文章: 26
|
看完各位的討論
真覺得會英聽不用看字幕, 很幸福 大家一起努力學英文吧!!! 充實自己 又能了解對白的真正含意
__________________
I hate to see you go, but I love to watch you leave |
2004-07-30, 07:38 PM
#26
|
Junior Member
加入日期: Aug 2001 您的住址: 蕃薯島的中央偏左
文章: 865
|
這一點我之前也有跳出來罵(about 24第2季的中文字幕)
因為我平常無聊,有翻譯字幕的興趣 ...所以常常看到那些有一句沒一句的正版字幕,就混身不對勁! 先別提什麼流行字眼使用與否的問題 光是能正確字義就該偷笑了 台灣的新生代...都跑去讀英文而忘了中文 殊不知 一個翻譯者最重要的,是有紮實的中文底子,然後再來談外文功力 (個人是認為中文70%,外文30%...再加20%的工具書 就是120%的完美...) 花錢卻買到瑕疵品實在不好受 (最著名的例子就是火星文版的『絕冬城之夜』 該公司竟死不負責 更扯的是還照出遊戲...真是台灣奇蹟呀)
__________________
還記得小時候,作文簿上的志願 那天真的幻想,如今都到哪裡躲藏? ──「我」五月天•阿信 「If you believe in your soul and music, don't be afraid. If you are afraid, believe your soul and music.」He said.──CHEER'S NOTE BOOK 此文章於 2004-07-30 10:44 PM 被 wide 編輯. |
2004-07-30, 10:42 PM
#27
|
Junior Member
加入日期: Mar 2002 您的住址: 糕餅熊
文章: 909
|
引用:
嗯,我到現在還搞不懂什麼叫做"ㄍㄧㄥ"??? 要說惡搞的話,"王牌天神'可真是發揮到淋漓盡致,我個人也很討厭這種流行語翻譯方式,想想看"羅馬假期"當時如果也有所謂的流行語,那後世的我們看片時不知道還能不能看得懂了....? 至於P大說的可能找阿6仔隨便翻,這句話我就不太同意了,台灣一樣有很差的翻譯人員. |
|
2004-07-30, 11:02 PM
#28
|
Elite Member
加入日期: May 2001 您的住址: 納西色斯湖畔
文章: 6,987
|
引用:
流行語翻譯方式是台灣翻譯人員的問題沒錯, 不過"龍捲風"DTS版可能是大陸人翻譯的. DTS版把"Take it easy"翻譯成"悠著點", 台灣和香港都沒有這種說法, 倒是可以在大陸翻譯的書籍中看到. 以前夢工廠的片子也有這種翻法, 應該也是出自大陸人的手筆 .......... |
|
2004-07-30, 11:25 PM
#29
|