Basic Member
加入日期: Jun 2002
文章: 23
|
陳怡榕解釋是說,假如你被人打你想還手但是礙於有苦難言的原因無法還手,那個動作叫做含扣
我沒聽過這個字,但是他這樣解釋也不知道對不對... 我想含扣跟甘扣應該是不ㄧ樣的意思 甘扣是艱苦辛苦之意 但是含扣是有不得已的苦衷而無法還擊 大概就是這意思吧. |
|||||||
2005-06-25, 02:32 PM
#41
|
Major Member
加入日期: Jan 2002 您的住址: 台北
文章: 282
|
引用:
這種外來語[等不等於]台語我是不care,.. 不就是日劇時代時日語跟台語文化混血的產物.. 有些地方因為時間過得太久,人們漸漸少用而遺忘.. 或者當初沒有在某些地方流行起來,那也沒什麼好奇怪的.. 不過,含扣的意思在我們這邊熟台語的是人盡皆知.. |
|||
2005-06-25, 02:34 PM
#42
|
Senior Member
加入日期: Jan 2001 您的住址: 雙子星裡的孤星
文章: 1,044
|
引用:
嗯~差不多是這樣! 但也是有年輕一點的會說真秋丟,應該是看地區吧!
__________________
心好累 定價香到爆的3900元含小烤箱的林內瓦斯爐(日本製造)開箱 3900元林內瓦斯爐(日本製造)大部拆解 以跑步健走美食旅行為主喔 莫名跑走去(個人網站歡迎來逛逛) |
|
2005-06-25, 02:40 PM
#43
|
Golden Member
加入日期: Apr 2002 您的住址: 台灣屏東
文章: 2,563
|
引用:
她講錯了~~含扣是像前面幾位網友說的 "反擊" 的意思~~ 最常聽到的時候就是用再打人的時候~~ 還有就是一些小混混在描述他們的豐功偉業時所用的 比如 "挖嘎怕 ~ 依攏不敢含扣" 之類的~~ 這懂台語的應該都知道這意思~~尤其是南部人~~ 我高中的時候老師還用台語上課勒~~我是屏東高中的~~
__________________
Money It can buy a House ,But not a Home It can buy a Bed,But not Sleep It can buy a Clock,But not Time It can buy you a Book,But not Knowledge It can buy you a Position,But not Respect It can buy you Medicine,But not Health It can buy you Blood,But not Life So you see money isn't everything. I tell you all this because I am your Friend, and as your Friend I want to take away your pain and suffering..... so send me all your money and I will suffer for you. A truer Friend than me you will never find. CASH ONLY PLEASE |
|
2005-06-25, 03:05 PM
#44
|
Regular Member
加入日期: Apr 2004
文章: 79
|
引用:
台灣的日本土話如同"台灣國語"腔發文"回擊"意思完全正確不值得探究 而且故意刻意將聲調壓低沉凸顯(莫名奇妙的自卑感還自以為是) 只會讓自己感覺是二等國民殖民文化是台灣人心頭的痛 台灣國語腔只是比喻如同日據時代台灣腔與日本本土腔不同 在台中的年代您還不知在哪(家常便飯)聽唔帽 電腦玩家 要當"台客"請自便 此文章於 2005-06-25 03:57 PM 被 fcitaa22 編輯. |
|
2005-06-25, 03:18 PM
#45
|
Master Member
加入日期: Jul 2004
文章: 2,015
|
政治魔人入侵中
請大家小心啊 台灣國語有何不好,請到台中市走一圈吧 講台灣國語的人滿街都是耶
__________________
哇,路上的女生怎麼越來越高? 女生圓臉比例似乎越來越高啊? |
2005-06-25, 03:26 PM
#46
|
Senior Member
加入日期: Jan 2001 您的住址: 雙子星裡的孤星
文章: 1,044
|
引用:
對啊!而且我覺得像康熙裡陳怡蓉講的,有些文字用台語語調發音還滿親切的!比較有感覺!
__________________
心好累 定價香到爆的3900元含小烤箱的林內瓦斯爐(日本製造)開箱 3900元林內瓦斯爐(日本製造)大部拆解 以跑步健走美食旅行為主喔 莫名跑走去(個人網站歡迎來逛逛) |
|
2005-06-25, 03:35 PM
#47
|
*停權中*
加入日期: Apr 2005 您的住址: 方便就住你家囉
文章: 39
|
我一直以為含扣的意思大家都知到ㄟ.....
我是不知到他都由來啦... 但是國高中...有幹過架就一定會聽到阿..? 是我老了嗎...還是現在小朋友都很乖... 不過我那時是男女分班...男生在一起比較會說這類的話.... 比如朋友被75.你會說:你是不會含扣喔 比如你75別人.你會說:你有種含扣看看阿 ... 不知以上講解有沒有口語話一點 |
2005-06-25, 04:47 PM
#48
|
Master Member
加入日期: May 2002 您的住址: 修羅國
文章: 1,734
|
引用:
莫名一言兄解釋的非常好 完全表達出含扣的意思 我是台北市人從小會台語 不過好像是到大學才聽到這個字眼 應該是中南部同學講的..才學到 其他很多都是後來接觸才知道各地發音不同 如稀飯.筷子..這些都有不同的發音. 還有大便也是到大學才第一次聽到有"勁哦阿"這種說法 不然我都是講"棒賽"
__________________
★世紀末救世主傳說 『レяソ墓標ズ名ゾゆヘセ!!死エスヘタ𨧻ゆソ荒野ザ!!』 |
|
2005-06-25, 05:29 PM
#49
|
Advance Member
加入日期: Oct 2004
文章: 481
|
引用:
修正 河洛語不是臺語 因為在臺通用語言一率平等
__________________
|
|
2005-06-25, 05:50 PM
#50
|