Advance Member
|
請懂英文的大大幫個忙和有關於日本亞馬遜
我朋友在日本亞馬遜.訂一套回到未來.以拿到.但是第2片.第3片重卡筍掉下來造成片子刮傷.有寫信給日本亞馬遜.
以下是回信
Thanks for writing to Amazon.com regarding your shipment. We
apologize for the condition in which your item arrived.
I have placed a new order for this item. There will be no charge for
this replacement. Here are the details of the new order:
Order Number: (#xxxxxxxxxxxxxxx)
Estimated Delivery xxxxxxxxxxxxxx.
We would also ask that you return the damaged item.
Amazon Japan Logistics K.K.
Shiohama 1-9-2,
Ichikawa, Chiba, 272-0127
Please note your shipping costs on the return slip, or a separate
piece of paper if you no longer have the slip, and return the items
in their
original packaging if possible. We will refund your credit card
account for this expense.
We're very sorry for this inconvenience, and thanks for shopping at
Amazon.co.jp
Yours sincerely,
Naomi Okubo
Amazon.co.jp
Customer Service
意思好像是要寄回損壞品.是不是.
還有.有沒有人寄回過給日本亞馬遜.請問要如何寄回給日本亞馬遜.朋友和我都沒寄信去國外.不知該怎麼辦.還是自認倒楣.麻煩請有碰過這種情形的大大告知該如何處理.感謝
|